"على تحسين عملية" - Traduction Arabe en Français

    • à améliorer la
        
    • à améliorer le processus
        
    • d'améliorer le processus
        
    • 'améliorer le processus de
        
    • d'améliorer la
        
    Il a aussi contribué à améliorer la collecte de statistiques commerciales fiables. UN كما ساعد على تحسين عملية تجميع البيانات التجارية الإحصائية الموثوقة.
    Mettre ces données à la disposition des partenaires et du grand public peut contribuer à améliorer la prise de décisions. UN وقد تساعد إتاحة هذه البيانات للشركاء والجمهور على تحسين عملية صنع القرار.
    Le nombre de ces conversions devrait être limité de manière à améliorer la sélection du personnel. UN وينبغي أن يقتصر عدد التحويلات على تحسين عملية اختيار الموظفين.
    Il a engagé les autorités à améliorer le processus budgétaire, à renforcer la transparence et à inscrire les dépenses extrabudgétaires dans le budget. UN وحثوا السلطات على تحسين عملية وضع الميزانية، وتعزيز الشفافية وإدراج " نفقات من خارج الميزانية " في الميزانية.
    30. La Section pourrait dans ce but s'attacher surtout à améliorer le processus de formulation et d'examen préalable des programmes et des projets, sans y participer directement. UN ٣٠ - ويمكن القيام بذلك، مثلا، بالتركيز على تحسين عملية صياغة البرامج والمشاريع وتقديرها دون المشاركة في ذلك مباشرة.
    Ce programme a notamment pour objectifs d'améliorer le processus décisionnel et de promouvoir, si besoin est, des changements de politique. UN ويتمثل أحد محاور البرنامج على تحسين عملية اتخاذ القرار وتشجيع التغييرات السياساتية عند الحاجة.
    Le Département s'efforcera, grâce au contrôle hiérarchique, d'améliorer la prise de décisions et de réduire le nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies dans les délais prescrits. UN وستعمل الإدارة جاهدة، من خلال وظيفة التقييم الإداري المنوطة بها وفي إطار الحدود الزمنية المقررة، على تحسين عملية اتخاذ القرارات وخفض عدد الحالات التي يُلجأ فيها إلى رفع دعاوى رسمية.
    La Norvège s'emploie systématiquement à améliorer la collecte de données sur la traite des êtres humains. UN 107- وتعمل النرويج بثبات على تحسين عملية جمع البيانات عن الاتجار بالبشر.
    Il a aussi continué d'aider les pays en proposant des formations visant à améliorer la collecte, l'analyse et la communication de données concernant les drogues, et a appuyé les organisations gouvernementales concernées dans différents pays. UN كما واصل المكتب أيضاً تقديم المساعدة إلى البلدان بالتدريب على تحسين عملية جمع البيانات عن المخدِّرات وتحليلها والإبلاغ عنها، وقدَّم المساعدة أيضاً إلى المنظمات الحكومية المعنية في مختلف البلدان.
    L'application continue du cadre de financement pluriannuel et l'élaboration de systèmes d'information sur les résultats des programmes de pays ont contribué à améliorer la collecte et l'analyse des données sur les résultats dans les bureaux extérieurs. UN وقد ساعد الاستمرار في تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات وتطوير نظم المعلومات المتعلقة بنتائج البرامج القطرية على تحسين عملية جمع وتحليل البيانات عن النتائج على المستوى الميداني.
    Il l'engage par ailleurs à améliorer la collecte et l'analyse des statistiques ventilées par sexe, et de lui présenter ces chiffres dans son prochain rapport. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على تحسين عملية جمع وتحليل البيانات الإحصائية المصنفة حسب الجنس، وأن تقدم هذه البيانات إلى اللجنة في تقريرها المقبل.
    Il l'engage par ailleurs à améliorer la collecte et l'analyse des statistiques ventilées par sexe, et de lui présenter ces chiffres dans son prochain rapport. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على تحسين عملية جمع وتحليل البيانات الإحصائية المصنفة حسب الجنس، وأن تقدم هذه البيانات إلى اللجنة في تقريرها المقبل.
    Le bureau s'occuperait plus particulièrement aussi des questions de coopération Sud-Sud pour la prévention des catastrophes, et s'emploierait à améliorer la coordination des activités des organismes des Nations Unies dans ce domaine. UN وسيولي المكتب أيضا اهتماما خاصا لمسائل التعاون بين بلدان الجنوب ذات الصلة بالتخفيف من أخطار الكوارث، وسيعمل على تحسين عملية تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذه المجالات.
    Bien que limitées à nombre d'égards, ces méthodes peuvent contribuer à améliorer le processus de prise de décisions en définissant plus clairement les coûts et avantages résultant des divers modes d'utilisation des forêts, et en indiquant la portée des différentes mesures qui pourraient être prises pour internaliser les coûts environnementaux et sociaux. UN ولئن كانت تلك المنهجيات تتسم بكثير من أوجه القصور فهي يمكن أن تساعد على تحسين عملية اتخاذ القرار إن تحددت بمزيد من الوضوح التكاليف والمنافع المرتبطة بشتى أنماط استغلال الغابات، وتبين نطاق تطبيق مختلف القياسات ﻹضفاء الطابع المحلي على التكاليف البيئية والاجتماعية.
    Bien que limitées à nombre d'égards, ces méthodes peuvent contribuer à améliorer le processus de prise de décisions en définissant plus clairement les coûts et avantages résultant des divers modes d'utilisation des forêts, et en indiquant la portée des différentes mesures qui pourraient être prises pour internaliser les coûts environnementaux et sociaux. UN ولئن كانت هذه المنهجيات تتسم بكثير من أوجه القصور فهي يمكن أن تساعد على تحسين عملية اتخاذ القرارات إن تحددت بمزيد من الوضوح التكاليف والمنافع المرتبطة بشتى أنماط استغلال الغابات، وتبين نطاق تطبيق مختلف القياسات ﻹضفاء الطابع المحلي على التكاليف البيئية والاجتماعية.
    6. Mme González Martínez dit que, bien que n'étant pas d'accord avec toutes les propositions de la réforme, une coopération entre le Comité et le Service des traités de la Commission devrait aider à améliorer le processus de réforme. UN 6 - السيدة غونزاليز مارتنيز: قالت إن التعاون بين اللجنة وفرع المعاهدات واللجنة سوف يساعد على تحسين عملية الإصلاح رغم أنها لا تتفق مع جميع الإصلاحات المعتزمة.
    14. Prie le Secrétaire général d’améliorer encore le processus d’inscription au fichier des fournisseurs; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام العمل على تحسين عملية التسجيل في قائمة الموردين؛
    2. Accueille avec satisfaction l'intention de l'Administrateur d'améliorer le processus de consultation avec les États membres et les autres organismes internationaux pertinents pour affiner les méthodes utilisées dans le rapport en vue d'en améliorer la qualité et la précision sans compromettre son indépendance rédactionnelle; UN ٢- يرحب بعزم مدير البرنامج على تحسين عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية اﻷخرى المختصة لتحسين المنهجيات المستخدمة في التقرير بغية تحسين نوعيته ودقته دون اﻹخلال باستقلالية تحريره؛
    En d'autres mots, il pourrait aider les États Membres à déterminer quelles sont les mesures spécifiques à adopter pour améliorer le processus de revitalisation et renforcer ainsi l'autorité et l'efficacité de l'Assemblée générale. UN وبعبارة أخرى، قد تساعد اللائحة الدول الأعضاء على تبيان الإجراءات المحددة التي يمكن أن تساعد على تحسين عملية التنشيط وبالتالي تعزيز سلطة وفعالية الجمعية العامة.
    Le Département s'efforcera, grâce au contrôle hiérarchique, d'améliorer la prise de décisions et de réduire le nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies dans les délais prescrits. UN وستعمل الإدارة جاهدة، من خلال وظيفة التقييم الإداري المنوطة بها وفي إطار الحدود الزمنية المقررة، على تحسين عملية اتخاذ القرارات وخفض عدد الحالات التي يُلجأ فيها إلى رفع دعاوى رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus