"على تحقيق المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'égalité
        
    • en faveur de l'égalité
        
    • sur l'égalité
        
    • sur la réalisation de l'égalité
        
    • pour l'égalité
        
    • d'instaurer l'égalité
        
    • à promouvoir l'égalité
        
    • à la promotion de l'égalité
        
    • à réaliser l'égalité
        
    • de réaliser l'égalité
        
    • à instaurer l'égalité
        
    • d'égalité
        
    • de la parité
        
    • de réalisation de l'égalité
        
    • de l'équité
        
    Par ailleurs, 4 000 000 dollars des États-Unis ont été affectés ces dernières années par l'ensemble des ministères à l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وعلاوة على ذلك، أنفقت جميع الوزارات أربعة ملايين دولار على تحقيق المساواة بين الجنسين في السنوات الماضية.
    Elle a pour objectif d'exprimer le point de vue des femmes dans les règlements et dispositifs internationaux et d'obliger les gouvernements à rendre des comptes afin de parvenir à l'égalité en respectant les normes internationales. UN تهدف المنظمة إلى أن ينعكس وضع المرأة في أيرلندا الشمالية في واقع المعايير والآليات الدولية مع جعل الحكومات مسؤولة إزاء العمل على تحقيق المساواة من خلال تلبية المعايير الدولية في هذا الخصوص.
    Le rôle des hommes et l'importance de leur participation aux efforts en faveur de l'égalité ne sauraient être trop soulignés. UN ومهما قلنا لن نستطيع أن نبرز بما فيه الكفاية ما لدور الرجل ومشاركته من أهمية في العمل على تحقيق المساواة.
    Ceci a malheureusement pour effet que l'on ne met pas suffisamment l'accent sur l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. UN ويؤدي سوء التفاهم هذا للأسف إلى عدم التركيز على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما فيه الكفاية.
    Outre ces priorités, l'UNICEF continuera à mettre l'accent sur la réalisation de l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes et des filles pendant tout le cycle de leur vie, en particulier pour les petites filles. UN وباﻹضافة إلى هذه اﻷولويات، ستواصل اليونيسيف التركيز على تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة والفتاة في كل مراحل الحياة، وخاصة في مرحلة الطفولة.
    Dans le budget 2010, des crédits seront alloués à l'action pour l'égalité des sexes et contre la discrimination dans les régions samis. UN وفي ميزانية عام 2010، سوف تخصص أموال في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز في مناطق شعب سامي.
    Cela a aussi stimulé le débat sur la nécessité de tenir compte de la situation et de la position des hommes et des femmes dans les efforts déployés en vue de parvenir à l'égalité des sexes. UN وشجع ذلك أيضا على مناقشة أهمية أخذ وضع المرأة والرجل ومركزها في الاعتبار عند العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ainsi, la violence exercée par les hommes contre les femmes et les jeunes filles compromet la création d'un climat favorable à l'égalité des sexes. UN لا سيما وأن عنف الرجل ضد المرأة والفتاة متناقض مع تهيئة بيئة مساعِدة على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les politiques gouvernementales, les cadres juridiques et les structures incitatives sont propices à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN ضمان أن تساعد السياسات الحكومية والأطر القانونية وهياكل الحوافز على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Elles sont de plus tenues d'aider les femmes à parvenir à l'égalité en prenant le cas échéant des mesures qui les favorisent. UN وهذه الفروع ملزمة أيضا بمساعدة النساء على تحقيق المساواة إذا لزم الأمر بالتمييز لصالحهن.
    Du point de vue de l'éducation, il s'agit de mettre au point des stratégies en faveur de l'égalité des sexes dans l'éducation et par l'éducation. UN وفي مجال التعليم، يتمثل المحك في إضفاء الصبغة الاستراتيجية على تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم ومن خلاله.
    Méthodes avérées pour intéresser les hommes à l'action en faveur de l'égalité entre les sexes UN الممارسة الفعالة في إشراك الرجل في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين
    En s'appliquant à toute l'activité d'une organisation et pas seulement au sous-ensemble visant uniquement les questions de genre, la transversalisation peut avoir des répercussions considérables sur l'égalité des sexes. UN فمن خلال عمل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجموع أنشطة المنظمة، وليس كمجرد نشاط فرعي يعني بالشؤون الجنسانية، فإنه ينطوي على إمكانية التأثير بقوة على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement a également financé 14 projets en Autriche axés sur l'égalité des sexes. UN ومولت الحكومة أيضا 14 مشروعا تركز على تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء النمسا.
    Il apparaît clairement que les objectifs du Millénaire qui ne seront probablement pas atteints sont ceux qui reposent sur la réalisation de l'égalité et de l'autonomisation des femmes. UN وواضح أن الأهداف التي لا يرجح أن تتحقق في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، هي الأهداف التي تعتمد على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il dispense des conseils sur l'établissement d'organisations de femmes et il œuvre pour l'égalité et la non-discrimination à tous les niveaux. UN وأسدت المشورة في إنشاء منظمات نسائية وعملت على تحقيق المساواة وعدم التمييز على جميع المستويات.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'instaurer l'égalité des sexes et d'assurer la promotion de la femme UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة
    Ces deux réseaux s'emploient activement à promouvoir l'égalité des sexes dans ce secteur. UN وهاتان الشبكتان ناشطتان في التشجيع على تحقيق المساواة بين الجنسين في هذا القطاع.
    En outre, cela revient à donner aux besoins sexuels des personnes handicapées une importance plus grande que celle accordée à la promotion de l'égalité des sexes. UN هذا علاوة على أن ذلك يضع الحاجات الجنسية للمعوقين فوق العمل على تحقيق المساواة الجنسانية. الاتجار بالنساء:
    Elle a aidé les institutions à réaliser l'égalité des sexes en prenant de meilleures décisions financières. UN وقد ساعد هذا النهج المؤسسات على تحقيق المساواة بين الجنسين باتخاذ قرارات مالية أفضل.
    Mon gouvernement continue de poursuivre ses efforts afin de réaliser l'égalité entre les sexes à travers la création de services de base et la distribution de revenus. UN وتواصل حكومتي العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وتوزيع الدخل.
    Kongres Wanita Indonesia s'emploie à instaurer l'égalité des droits, des responsabilités et des chances entre hommes et femmes. UN يعمل كونغرس وانيتا إندونيسيا على تحقيق المساواة في الحقوق والمساواة في المسؤوليات والمساواة في الفرص للرجال والنساء على السواء.
    La société civile joue un rôle essentiel pour aider les pouvoirs publics à s'acquitter de leurs obligations à l'égard des citoyens swazis. Elle contribue beaucoup à renforcer les moyens d'action des collectivités en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN يضطلع المجتمع المدني بدور حيوي في دعم الحكومة للوفاء بالتزاماتها تجاه مواطني سوازيلند، ومن ضمن هذا الدور تمكين قدرات المجتمعات المحلية على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le séminaire avait pour objectif d’examiner et de préciser l’approche de la parité entre les sexes axée sur les droits fondamentaux des femmes et ses effets sur la politique et le fonctionnement des organismes bilatéraux et multilatéraux. UN وسعت حلقة العمل إلى استعراض وتوضيح النهج القائم على الحقوق للعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين، وانعكاسات هذا النهج على سياسات وعمليات الكيانات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    d) Renforcer les capacités des mécanismes nationaux de réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et, lorsqu'elles existent, des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme, afin de les aider à jouer un rôle plus affirmé dans tous les secteurs; UN " (د) تعزيز قدرة الآليات الوطنية على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان حيثما وجدت، وذلك لتمكينها من القيام بدور أقوى في جميع القطاعات؛
    Conscient de la persistance de fortes disparités, le Gouvernement a l'intention de poursuivre ses efforts sur la voie de l'équité et de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وإدراكا من الحكومة لاستمرار وجود هـوات عميقة، فإنها تنوي مواصلة العمل على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus