"على تذليل الصعوبات" - Traduction Arabe en Français

    • à surmonter les difficultés
        
    Ces bureaux sont chargés d'aider les citoyens à surmonter les difficultés qu'ils pourraient rencontrer dans leurs relations avec les divers services administratifs et de leur faciliter l'obtention des prestations administratives dans le cadre de la législation et de la réglementation en vigueur. UN وهذه المكاتب مكلفة بمساعدة المواطنين على تذليل الصعوبات الممكن أن يواجهوها في علاقاتهم مع مختلف الدوائر اﻹدارية وتسهيل حصولهم على الخدمات اﻹدارية في إطار التشريعات واللوائح السارية.
    Notant avec satisfaction la contribution que le Groupe de contact des États garants et des organisations internationales continue d'apporter au processus de paix, notamment à la faveur des réunions plénières qu'il tient périodiquement avec la Commission de réconciliation nationale pour faire le bilan des progrès accomplis et aider à surmonter les difficultés qui surgissent dans l'application de l'Accord général, UN وإذ يلاحظ مع التقدير استمرار مساهمة فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية في عملية السلام، لا سيما من خلال عقد اجتماعات عامة مشتركة بصفة دورية مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض التقدم المحرز والمساعدة على تذليل الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاتفاق العام،
    Notant avec satisfaction la contribution que le Groupe de contact des États garants et des organisations internationales continue d'apporter au processus de paix, notamment à la faveur des réunions plénières qu'il tient périodiquement avec la Commission de réconciliation nationale pour faire le bilan des progrès accomplis et aider à surmonter les difficultés qui surgissent dans l'application de l'Accord général, UN وإذ يلاحظ مع التقدير استمرار مساهمة فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية في عملية السلام، لا سيما من خلال عقد اجتماعات عامة مشتركة بصفة دورية مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض التقدم المحرز والمساعدة على تذليل الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاتفاق العام،
    Notant avec satisfaction la contribution que le Groupe de contact des États garants et des organisations internationales continue d'apporter au processus de paix, notamment à la faveur des réunions plénières qu'il tient périodiquement avec la Commission de réconciliation nationale pour faire le bilan des progrès accomplis et aider à surmonter les difficultés qui surgissent dans l'application de l'Accord général, UN وإذ يلاحظ مع التقدير استمرار مساهمة فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية في عملية السلام، لا سيما من خلال عقد اجتماعات عامة مشتركة بصفة دورية مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض التقدم المحرز والمساعدة على تذليل الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاتفاق العام،
    Les grands domaines de convergence de vues ainsi que quelques questions encore en suspens ont été clairement identifiés et tous mes efforts au cours des prochains jours viseront à surmonter les difficultés, en étroite consultation avec toutes les délégations intéressées. UN فقد تحددت بشكل واضح المجالات العامة التي تلتقي فيها آراء السادة اﻷعضاء، مع بقاء بضع قضايا عالقة، وإن كافة جهودي ستنصبﱡ في اﻷيام القادمة على تذليل الصعوبات بالتشاور الوثيق مع جميع الوفود المعنية والمهتمة.
    La réalisation de cet objectif peut être facilitée par des politiques et des actions visant à renforcer leurs capacités de production et de développement de l'efficacité commerciale, à améliorer leur accès au marché et à aider les plus faibles d'entre eux à surmonter les difficultés et les contraintes transitoires résultant de leur dépendance à l'égard des produits de base. UN وهذا الهدف يمكن النهوض به عن طريق سياسات وإجراءات ترمي إلى تعزيز قدرات التوريد، والطاقات اللازمة للكفاءة في التجارة، وتحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق، ومساعدة البلدان اﻷضعف على تذليل الصعوبات والقيود الانتقالية الناشئة عن الاعتماد على السلع اﻷساسية.
    Comme le mandat figurant dans le rapport Shanon tient compte des différences d'opinion sur ce point, le rétablissement d'un comité spécial basé sur ce mandat semble réalisable. Nous exhortons les délégations à surmonter les difficultés de procédure et à se mettre à des travaux de fond sur un FMCT. UN ولما كانت الولاية الواردة في تقرير شانون تراعي الاختلافات في الرأي في هذا الصدد يبدو أن إعادة إنشاء لجنة مخصصة بالاستناد اليها أمر في متناولنا، ونحن نحث الوفود على تذليل الصعوبات اﻹجرائية وبدء العمل الموضوعي بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Office a besoin de personnel et d'installations additionnels pour répondre à la croissance démographique au sein de la population réfugiée, et la communauté internationale, en particulier les États et les organisations donateurs, devrait accroître le financement de ses programmes et aider à surmonter les difficultés financières qui compromettent la situation budgétaire de l'Office. UN فالوكالة تحتاج إلى المزيد من الموظفين والمرافق لمواجهة النمو السكاني في أعداد اللاجئين، وينبغي للمجتمع الدولي، وخاصة الدول والمنظمات المانحة مضاعفة مساهماتها للمساعدة على تذليل الصعوبات المالية التي تعاني منها ميزانية الأونروا.
    Sachant que l'Organisation des États des Caraïbes orientales et la Communauté des Caraïbes ont indiqué qu'elles étaient disposées à aider le gouvernement du territoire à surmonter les difficultés qu'il rencontrait dans ses relations avec le Gouvernement du Royaume-Uni et d'Irlande du Nord, UN وإذ تدرك رغبة منظمة دول شرق البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية في المساعدة على تذليل الصعوبات التي تعاني منها حكومة الإقليم فيما يتصل بالعلاقات مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية،
    < < De suivre les résultats obtenus par les mesures qu'ils prennent en vue de lutter contre le viol, notamment en recueillant, analysant et diffusant régulièrement des données, et de s'employer à surmonter les difficultés et les problèmes liés à la collecte d'informations sur cette pratique; > > UN " رصد ما يحرز من تقدم في جهودها التصدي للاغتصاب، بوسائل من بينها جمع البيانات وتحليلها ونشرها بانتظام، والعمل على تذليل الصعوبات والتحديات المصادفة في جمع المعلومات المتصلة بهذه الممارسة " ؛
    Sachant que l'Organisation des États des Caraïbes orientales et la Communauté des Caraïbes ont indiqué qu'elles étaient disposées à aider le gouvernement du territoire à surmonter les difficultés qu'il connaissait dans ses relations avec le Gouvernement du Royaume-Uni et d'Irlande du Nord, UN وإذ تدرك الاستعداد الذي أبدته منظمة دول شرق البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية للمساعدة على تذليل الصعوبات التي تعاني منها حكومة الإقليم فيما يتصل بالعلاقات مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية،
    < < a) D'appuyer les efforts déployés pour lutter contre le viol, notamment au moyen de la collecte, de l'analyse et de la diffusion régulières de données, de faciliter ces activités et, en particulier, de s'employer à surmonter les difficultés et les problèmes liés au renforcement des capacités et à la collecte d'informations sur cette pratique > > ; UN " (أ) دعم جهود التصدي للاغتصاب، بوسائل من بينها جمع البيانات وتحليلها ونشرها بانتظام تيسيرا لتلك الجهود، والعمل بوجه خاص على تذليل الصعوبات والتحديات في مجال بناء القدرات وجمع المعلومات المتصلة بهذه الممارسة " ؛
    a) D'appuyer tous les efforts déployés pour lutter contre le viol, notamment au moyen de la collecte, l'analyse et la diffusion régulières de données, de faciliter ces activités et, en particulier, de s'employer à surmonter les difficultés et les problèmes liés au renforcement des capacités et à la collecte d'informations sur cette pratique; UN (أ) دعم جميع جهود التصدي للاغتصاب في جميع أنحاء العالم، بوسائل من بينها جمع البيانات وتحليلها ونشرها بانتظام، وتيسير هذه الجهود، والعمل بوجه خاص على تذليل الصعوبات والتحديات المصادفة المتعلقة ببناء القدرات وجمع المعلومات المتصلة بهذه الممارسة؛
    a) D'appuyer tous les efforts déployés pour lutter contre le viol, notamment au moyen de la collecte, l'analyse et la diffusion régulières de données, de faciliter ces activités et, en particulier, de s'employer à surmonter les difficultés et les problèmes liés au renforcement des capacités et à la collecte d'informations sur cette pratique ; UN (أ) دعم جميع الجهود الرامية إلى التصدي للاغتصاب بوسائل منها جمع البيانات وتحليلها ونشرها بانتظام وتيسير هذه الجهود والعمل بوجه خاص على تذليل الصعوبات والتحديات المتعلقة ببناء القدرات وجمع المعلومات المتعلقة بهذه الممارسة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus