Rapports des Parties sur les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et intégration de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance. | UN | تقارير مقدمة من الأطراف بشأن آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة. |
Les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et intégration de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance. | UN | آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة. |
Rapports des Parties sur les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et intégration | UN | تقارير مقدمة من الأطراف بشأن آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج |
5. Les mutations qui se sont produites dans les systèmes de production et les politiques au cours des vingt dernières années ont été mises en évidence, de même que leurs incidences sur la dégradation des terres. | UN | 5- تم إبراز التحولات التي طرأت على نظم وسياسات الإنتاج خلال السنوات العشرين المنصرمة، وأثرها على تردي الأراضي. |
Par conséquent, il faut étudier le comportement des précipitations à ces multiples niveaux et ses effets sur la dégradation des sols. | UN | وبالتالي، من الضروري دراسة وَقْع تساقطات الأمطار حسب هذه المستويات القياسية المتعددة ودراسة آثارها على تردي الأراضي. |
39. La LADA et l'EM mettent toutes deux l'accent sur la dégradation des sols. | UN | 39- ويركز كل من تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية على تردي الأراضي. |
Ces profils contiennent des informations qui peuvent contribuer à améliorer l'analyse de l'impact des mesures prises sur la dégradation des terres et la désertification ainsi que sur la mise en œuvre de la Convention, à condition toutefois qu'ils soient adressés en nombre suffisant. | UN | ولا يمكن أن تساعد المعلومات الواردة في الدراسات القطرية الموجزة في تحسين تحليل أثر السياسة العامة على تردي الأراضي والتصحر وعلى تنفيذ الاتفاقية إلا إذا توفرت هذه الدراسات بالعدد الكافي. |
Une autre a mis davantage l'accent sur les effets des activités humaines sur la dégradation des sols et sur l'expérience acquise au niveau local dans l'atténuation de ces effets. La troisième a montré en quoi les variations climatiques influaient sur la dégradation des terres et comment l'adaptation était liée à l'amélioration durable des moyens de subsistance et à une moindre vulnérabilité des populations rurales dans les zones arides. | UN | وركز تقرير آخر على آثار الأنشطة البشرية على تردي التربة والخبرات الميدانية المُكتسبة فيما يخص تخفيف هذه الآثار، في حين ركز التقرير الثالث على آثار الاختلافات المناخية على تردي الأراضي وكيفية ارتباط التكييف بتحسين أسباب المعيشة المستدامة وتخفيض درجة تأثر سكان الأرياف في المناطق الجافة. |
Celuici devrait permettre de mieux comprendre les processus de dégradation des terres (notamment les effets de la variabilité climatique et des activités humaines) et de mesurer l'efficacité des efforts d'adaptation et d'atténuation des effets de la variabilité climatique et des activités humaines sur la dégradation des terres. | UN | وينبغي أن يفسح نظام الرصد هذا المجال أمام تحسين فهم عمليات تردي الأراضي، بما في ذلك آثار تقلب المناخ والأنشطة البشرية، وفهم كفاءة الأنشطة المُضطلع بها لتكييف وتخفيف آثار تقلب المناخ والأنشطة البشرية على تردي الأراضي. |
a) Thème prioritaire: Les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et intégration de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance; | UN | (أ) الموضوع ذو الأولوية: آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة |
i) S'agissant du programme de travail du Comité, il a été décidé que le thème prioritaire de sa prochaine session serait < < les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres > > . | UN | (ط) بخصوص برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا، حُدِّدت مسألة آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي بوصفها الموضوع الذي يحظى بالأولوية فيما يتعلق بالدورة المقبلة للجنة. |
Les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et adoption d'une approche intégrée de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance (ICCD/COP(8)/CST/7 et ICCD/COP(8)/CST/MISC.1). | UN | آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة (ICCD/COP(8)CST/7 وICCD/COP(8)/CST/MISC.1). |
4. Les rapports ont constaté les importants effets des changements planétaires sur la dégradation des terres et l'existence de liens entre les activités humaines et les processus de dégradation. Ils ont placé la question de la dégradation des terres au centre de la politique de développement rural de leur zone d'activité et de leur région. | UN | 4- وسلمت التقارير بالآثار الكبيرة للتغيرات العالمية على تردي الأراضي والصلات القائمة بين الأنشطة البشرية وعمليات التردي، ووضعت عملية تردي الأراضي في صُلب سياسة تنمية المناطق الريفية فيما يخص ميدان أنشطتها وإقليمها. |
19. Les effets du climat sur la dégradation des terres en République-Unie de Tanzanie ont été examinés et il a été déclaré que les inondations sont causées par des précipitations excessives et les sécheresses par l'absence de pluie, et que ces deux conditions aggravent le processus de dégradation des sols dans les zones arides et semi-arides du pays. | UN | 19- وجرت مناقشة أثر المناخ على تردي الأراضي في جمهورية تنزانيا المتحدة، وذُكر أن فرط تهاطل الأمطار يتسبب في حدوث فيضانات، في حين يتسبب نقص الأمطار في الجفاف، وأن هذين العاملين يسهمان في تفاقم عملية تردي الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة في البلد. |
1. Décide que le thème prioritaire dont le CST devra discuter à sa huitième session sera < < Les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et adoption d'une approche intégrée de l'atténuation et de l'adaptation en vue de l'amélioration des moyens de subsistance > > ; | UN | 1- يقرر أن يكون الموضوع الذي ستناقشه لجنة العلم والتكنولوجيا على سبيل الأولوية في دورتها الثامنة هو " آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة " ؛ |
9. La FAO, avec l'Institut international pour l'analyse des systèmes appliqués, a entrepris une étude détaillée au niveau mondial de l'évolution de l'indice d'aridité et de l'intensité des chutes de pluie, ainsi que de l'état actuel du couvert végétal, de la vulnérabilité des sols et des pentes, tous éléments considérés comme ayant une importante influence sur la dégradation des terres et spécifiquement sur l'érosion des sols. | UN | 9- اضطلعت منظمة الأمم المتحدة للزراعة والأغذية، إلى جانب المعهد الدولي لتحليل النظم التطبيقي، بدراسة عالمية مفصلة لتطور مؤشر القحولة وشدة المطر، وحالة الغطاء الأرضي، وهشاشة التربة والمنحدر، وهي عوامل يُعتقد أن لها جميعاً تأثيراً هاماً على تردي الأراضي وبالتحديد على تعرية التربة. |
À sa huitième session, le Comité de la science et de la technologie consacrera ses débats au thème prioritaire: < < Les effets des variations climatiques et des activités humaines sur la dégradation des terres: évaluation, expérience acquise sur le terrain et intégration de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance > > . | UN | سيكون الموضوع ذو الأولوية الذي ستناقشه لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الثامنة بعنوان " آثار الاختلافات المناخية والأنشطة البشرية على تردي الأراضي: التقييم، والخبرة الميدانية المكتسبة، وإدماج ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة " . |
Plusieurs exemples ont été fournis concernant les progrès actuels en matière de météorologie et de climatologie, qui permettent d'évaluer plus efficacement les effets des différents paramètres climatiques sur la dégradation des sols. | UN | وقُدِّمت عدة أمثلة عن أوجه التقدم الحالي في علم الطقس والمناخ التي من شأنها أن تتيح تقييماً أكثر فعالية لأثار مختلف المعايير المناخية على تردي الأراضي. |
La plupart des études réalisées jusqu'ici sur la dégradation des sols se sont surtout intéressées à la dégradation des sols sans prendre en compte les aspects socioéconomiques. | UN | ولذلك فإن أغلب الدراسات المتعلقة بالتردي ركزت بشكل أساسي على تردي الأراضي دون أن تنظر في الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية. |