Le Nigéria se félicite de la confiance croissante des États en la capacité de la Cour à régler leurs différends. | UN | وترحب نيجيريا بالثقة المتزايدة من جانب الدول بقدرة المحكمة على تسوية منازعاتها. |
Il serait plus réaliste d'essayer de régler la question le plus simplement possible dans le cadre d'un régime qui encouragerait ou inciterait les Etats à régler leurs différends d'une manière pacifique et expéditive. | UN | ويجب أن يكون الهدف الواقعي هو البحث عن أبسط معالجة ممكنة للموضوع تتفق ووجود نظام من شأنه أن يشجع أو يحث الدول على تسوية منازعاتها بطريقة سلمية وسريعة. |
5. Appelle instamment et encourage toutes les parties à régler leurs différends par des moyens pacifiques et par la négociation à la Conférence sur la Yougoslavie, y compris par le biais des mécanismes institués dans ce cadre; | UN | " ٥ - يناشد على وجه السرعة ويشجع جميع اﻷطراف على تسوية منازعاتها سلميا ومن خلال التفاوض في المؤتمر المعني بيوغوسلافيا، بما في ذلك عن طريق اﻵليات المبينة في إطاره؛ |
Deuxièmement, en réglant les conflits régionaux et internationaux, le Conseil doit, conformément à la Charte, s'efforcer d'exhorter les parties concernées à régler leurs différends et leurs divergences pacifiquement grâce à la négociation. | UN | وثانيا، ينبغي للمجلس لدى حسم الصراعات الدولية واﻹقليمية، وفقا للميثاق، أن يحاول حث اﻷطراف المعنية على تسوية منازعاتها وخلافاتها بالطرق السلمية عن طريق التفاوض. |
La Charte de notre Organisation encourage toutes les parties à régler leur différend par des moyens pacifiques notamment le recours à un règlement judiciaire. | UN | إن الميثاق يشجع جميع الأطراف على تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، ولا سيما باللجوء إلى التسوية عن طريق القضاء. |
Nous encourageons les États à régler leurs différends à cet égard par des moyens pacifiques, notamment ceux qui sont énoncés dans la Convention et conformément au droit international. | UN | وإننا نشجع الدول على تسوية منازعاتها في ذلك الصدد بالوسائل السلمية، بما في ذلك المنازعات التي تصفها الاتفاقية وطبقا للقانون الدولي. |
12. Si on veut rester réaliste, l'objectif doit être de traiter le sujet de manière aussi simple que possible pour mettre au point un régime qui incitera les Etats à régler leurs différends rapidement et par des moyens pacifiques. | UN | ١٢ - وإذا ما أريد الالتزام بالواقعية، فإن الهدف يجب أن يكون معالجة الموضوع بأبسط الوسائل الممكنة لوضع نظام يحث الدول على تسوية منازعاتها سريعا وبالوسائل السلمية. |
2. Réaffirme que les États sont tenus de trouver des moyens pacifiques pour régler tout différend auquel ils sont parties avant que ce différend ne risque de compromettre le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et encourage les États à régler leurs différends internationaux aussitôt que possible; | UN | " 2 - تؤكد من جديد واجب الدول الأعضاء إيجاد سبل سلمية لتسوية أي منازعة تدخل فيها طرفا درءا لاحتمال أن تشكل هذه المنازعة خطرا يهدد صون السلم والأمن الدوليين، وتشجع الدول على تسوية منازعاتها الدولية على أبكر نحو ممكن؛ |
Les conflits ne pourront pas être prévenus en formulant des voeux pieux, en exhortant les parties à régler leurs différends pacifiquement ou par un magique tour de passe-passe, mais seulement grâce aux efforts concertés de tous ceux qui, au sein des gouvernements nationaux, des organisations non gouvernementales et des organisations régionales ainsi que de l'Organisation des Nations Unies, le souhaitent réellement. | UN | إذ أن الصراعات لا يمنع وقوعها من خلال التفكير اﻹيجابي وحض اﻷطراف على تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية أو عن طريق نوع من خفة اليد أو اﻷلعاب السحرية، ولكنه يتحقق نتيجة لجهود متضافرة من جانب أفراد عديدين في الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻹقليمية فضلا عن اﻷمم المتحدة. |
Invitant tous les États de la région à régler leurs différends de manière pacifique et à normaliser leurs relations en vue d'ouvrir la voie à une paix et une sécurité durables dans la corne de l'Afrique, et encourageant ces États à offrir la coopération nécessaire à l'Union africaine dans le cadre de l'action qu'elle mène en vue de régler ces différends, | UN | وإذ يهيب بكافة الدول في المنطقة أن تعمل على تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية وتطبيع علاقاتها بهدف وضع الأساس لسلام وأمن دائمين في القرن الأفريقي، وإذ يشجع هذه الدول على تقديم المساعدة اللازمة للاتحاد الأفريقي في جهوده الرامية إلى تسوية هذه المنازعات، |
Invitant tous les États de la région à régler leurs différends de manière pacifique et à normaliser leurs relations en vue d'ouvrir la voie à une paix et une sécurité durables dans la corne de l'Afrique, et encourageant ces États à offrir la coopération nécessaire à l'Union africaine dans le cadre de l'action qu'elle mène en vue de régler ces différends, | UN | وإذ يهيب بكافة الدول في المنطقة أن تعمل على تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية وتطبيع علاقاتها بهدف وضع الأساس لسلام وأمن دائمين في القرن الأفريقي، وإذ يشجع هذه الدول على تقديم المساعدة اللازمة للاتحاد الأفريقي في جهوده الرامية إلى تسوية هذه المنازعات، |
2. Réaffirme que les États sont tenus, conformément aux principes énoncés dans la Charte, d'employer des moyens pacifiques pour régler tout différend auquel ils sont parties, si sa prolongation est susceptible de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et encourage les États à régler leurs différends aussi rapidement que possible ; | UN | 2 - تؤكد من جديد واجب جميع الدول، وفقا لمبادئ الميثاق، في اللجوء إلى السبل السلمية لتسوية أي منازعات تدخل فيها طرفا درءا لاحتمال أن يشكل استمرار هذه المنازعات خطرا يهدد صون السلم والأمن الدوليين، وتشجع الدول على تسوية منازعاتها بأسرع ما يمكن؛ |
2. Réaffirme que les États sont tenus, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, d'employer des moyens pacifiques pour régler tout différend auquel ils sont parties, si sa prolongation est susceptible de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et encourage les États à régler leurs différends aussi rapidement que possible; | UN | " 2 - تؤكد من جديد واجب الدول، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، في اللجوء إلى السبل السلمية لتسوية أي منازعات تدخل فيها طرفا درءا لاحتمال أن تشكل هذه المنازعات خطرا يهدد صون السلام والأمن الدوليين، وتشجع الدول على تسوية منازعاتها بأسرع ما يمكن؛ |
2. Réaffirme que les États sont tenus, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, d'employer des moyens pacifiques pour régler tout différend auquel ils sont parties, si sa prolongation est susceptible de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et encourage les États à régler leurs différends aussi rapidement que possible; | UN | 2 - تؤكد من جديد واجب الدول، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، في اللجوء إلى السبل السلمية لتسوية أي منازعات تدخل فيها طرفا درءا لاحتمال أن تشكل هذه المنازعات خطرا يهدد صون السلام والأمن الدوليين، وتشجع الدول على تسوية منازعاتها بأسرع ما يمكن؛ |
2. Réaffirme que les États sont tenus, conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, d'employer des moyens pacifiques pour régler tout différend auquel ils sont parties avant que ce différend risque de compromettre le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et encourage les États à régler leurs différends aussitôt que possible; | UN | " 2 - تؤكد من جديد واجب الدول، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، في اللجوء إلى السبل السلمية لتسوية أي منازعة تدخل فيها طرفا درءا لاحتمال أن تشكل هذه المنازعة خطرا يهدد صون السلم والأمن الدوليين، وتشجع الدول على تسوية منازعاتها بأسرع وقت ممكن؛ |
Exiger, par exemple, que tous les autres moyens de règlement aient été épuisés revient à méconnaître le rôle important que jouent les contre-mesures s'agissant d'inciter les Etats à régler leur différend par voie d'accord. | UN | واﻹصرار على استنفاذ جميع وسائل التسوية اﻷخرى يعني تجاهل الدور الهام للتدابير المضادة فيما يتعلق بحث الدول على تسوية منازعاتها بطريق الاتفاق. |