"على تشجيع التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • à promouvoir le développement
        
    • à assurer le développement
        
    • pour favoriser le développement
        
    • à promouvoir un développement
        
    • à encourager le développement
        
    • la promotion du développement
        
    Depuis sa création en 1987, la Fondation s'attache à promouvoir le développement social et économique en respectant la dignité des hommes et l'identité culturelle des groupes sociaux et des nations. UN وتركز المؤسسة أنشطتها، منذ إنشائها في عام 1987، على تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية توافقا مع الاحترام الذاتي للبشر ومع الهوية الثقافية للمجموعات الاجتماعية والأمم.
    105. Les pays d'origine et les STN peuvent contribuer à promouvoir le développement par des politiques appropriées. UN 105- ويمكن للبلدان الأم وللشركات عبر الوطنية أن تساعد على تشجيع التنمية من خلال اتباع سياسات مناسبة.
    2. Prie la Puissance administrante de s'employer à promouvoir le développement économique et social du territoire afin que celui-ci parvienne à l'autodétermination et à l'indépendance; UN ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة بالادارة أن تعمل على تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية للاقليم كيما يحقق تقرير المصير والاستقلال؛
    Des stratégies sectorielles ont été adoptées pour la période 1996-2000 qui visent principalement à assurer le développement rationnel de 311 agglomérations. UN وتركـــز الاستراتيجيات القطاعيــــة للفترة ٦٩٩١-٠٠٠٢ على تشجيع التنمية الحضرية المناسبة في ١١٣ بلدية.
    Leur potentiel est énorme pour ce qui est d'aider à promouvoir un développement durable, d'autonomiser les individus, y compris les femmes et les jeunes, de renforcer les capacités et les compétences, d'aider les petites et moyennes entreprises, de réduire la misère et de renforcer la participation des individus et la prise de décisions en connaissance de cause à tous les niveaux. UN والإمكانيات هائلة في مجال المساعدة على تشجيع التنمية المستدامة، وتمكين الناس، بما في ذلك النساء والشباب، وبناء القدرات والمهارات، ومساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والحد من الفقر، وتعزيز المشاركة الشعبية واتخاذ القرارات الواعية على جميـــع المستويات.
    L'UNESCO a adopté plusieurs instruments intéressant particulièrement les cultures et les langues, et ses politiques visent à encourager le développement culturel autonome des peuples autochtones et à défendre les langues en péril. UN ولدى اليونسكو عدد من الصكوك التي لها صلة بالثقافات واللغات بوجه خاص، فضلاً عن سياسة عامة أوسع نطاقاً قوامها على تشجيع التنمية الثقافية التي تحدد الشعوب الأصلية مسارها والعمل المتعلق باللغات المهددة.
    Nous devons continuer à oeuvrer à la promotion du développement durable de la personne humaine. UN ويجب أن نستمر في العمل على تشجيع التنمية المستدامة لﻹنسان.
    1. Prie la Puissance administrante de s'employer à promouvoir le développement économique et social du territoire afin que celui-ci parvienne à l'autodétermination et à l'indépendance; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تعمل على تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم كيما يحقق تقرير المصير والاستقلال؛
    2. Prie la Puissance administrante de s'employer à promouvoir le développement économique et social du territoire afin que celui-ci parvienne à l'autodétermination et à l'indépendance; UN ٢ - تطلب من الدولة القائمة بالادارة أن تعمل على تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية للاقليم كيما يحقق تقرير المصير والاستقلال؛
    1. Prie la Puissance administrante de s'employer à promouvoir le développement économique et social du territoire afin que celui-ci parvienne à l'autodétermination et à l'indépendance; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تعمل على تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم كيما يحقق تقرير المصير والاستقلال؛
    Le Gouvernement coréen reste déterminé à aider l'ONUDI à promouvoir le développement industriel des pays en développement. Les efforts consentis par l'Organisation pour être plus réceptive et décentralisée et pour mieux cibler son action contribueront à accroître son efficacité dans la lutte contre la pauvreté et la promotion de la croissance dans les pays en développement. UN وأضاف أن حكومته لا تزال ملتزمة بمساعدة اليونيدو على تشجيع التنمية الصناعية للبلدان النامية، وأن الجهود التي تبذلها المنظمة لزيادة استجابية المنظمة ولامركزيتها وتوجهها نحو تحقيق الأهداف ستؤدي الى زيادة فعالية المنظمة في مكافحة الفقر ودعم النمو في العالم النامي.
    17.53 Durant l’exercice biennal considéré, l’objectif du sous-programme sera d’aider les pays d’Asie et du Pacifique à promouvoir le développement social comme moyen de lutter contre la pauvreté. UN ٧١-٣٥ وسيكون الهدف لفترة السنتين تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع التنمية الاجتماعية كوسيلة للتخفيف من وطأة الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ اﻹقليمية.
    17.52 Durant l’exercice biennal considéré, l’objectif du sous-programme sera d’aider les pays d’Asie et du Pacifique à promouvoir le développement social comme moyen de lutter contre la pauvreté. UN ٧١-٢٥ وسيكون الهدف لفترة السنتين تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع التنمية الاجتماعية كوسيلة للتخفيف من وطأة الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ اﻹقليمية.
    Il aidera à promouvoir le développement général de la coopération et du partenariat à long terme entre l'Ukraine et les États-Unis et garantira la qualité d'initiatives conjointes présentant un intérêt pour les chercheurs et les investisseurs des deux pays. UN وسيعين على تشجيع التنمية الكلّية للتعاون والشراكة على المدى البعيد بين أوكرانيا والولايات المتحدة ويمكّن من تنفيذ المبادرات المشتركة التي تهمّ القطاع العلمي وقطاع الاستثمار الصناعي لكلا البلدين تنفيذا جيّدا.
    Des stratégies sectorielles ont été adoptées pour la période 1996-2000 qui visent principalement à assurer le développement rationnel de 311 agglomérations. UN وتركز اﻹستراتيجيات القطاعية للفترة ٦٩٩١ - ٠٠٠٢ على تشجيع التنمية الحضرية المناسبة وذلك في ١١٣ بلدية .
    1. Prie la Puissance administrante de s'employer à assurer le développement économique et social du territoire afin que celui-ci parvienne à l'autodétermination et à l'indépendance; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تعمل على تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم كيما يحقق تقرير المصير والاستقلال؛
    Leur potentiel est énorme pour ce qui est d'aider à promouvoir un développement durable, d'autonomiser les individus, y compris les femmes et les jeunes, de renforcer les capacités et les compétences, d'aider les petites et moyennes entreprises, de réduire la misère et de renforcer la participation des individus et la prise de décisions en connaissance de cause à tous les niveaux. UN والإمكانيات هائلة في مجال المساعدة على تشجيع التنمية المستدامة، وتمكين الناس، بما في ذلك النساء والشباب، وبناء القدرات والمهارات، ومساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والحد من الفقر، وتعزيز المشاركة الشعبية واتخاذ القرارات الواعية على جميـــع المستويات.
    L'UNESCO a adopté plusieurs instruments intéressant particulièrement les cultures et les langues, et ses politiques visent à encourager le développement culturel autonome des peuples autochtones et à défendre les langues en péril. UN ولدى اليونسكو عدد من الصكوك التي لها صلة بالثقافات واللغات بوجه خاص، فضلاً عن سياسة عامة أوسع نطاقاً تنطوي على تشجيع التنمية الثقافية التي تحدد الشعوب الأصلية مسارها والعمل المتعلق باللغات المهددة.
    Toutefois, d'autres membres du Groupe considéraient que si la promotion du développement était un élément clef de la responsabilité sociale des entreprises, il n'en était toutefois pas le seul. UN غير أن أعضاء آخرين في فريق الخبراء الاستشاري حاججوا بالقول إن المسؤولية الاجتماعية للشركات لا تقتصر على تشجيع التنمية رغم أن ذلك يعتبر عنصراً رئيسياً من عناصر تلك المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus