"على تشغيل" - Traduction Arabe en Français

    • au fonctionnement
        
    • le fonctionnement
        
    • du travail
        
    • à l'exploitation
        
    • le travail
        
    • à employer
        
    • à l'utilisation
        
    • à l'emploi
        
    • à exploiter
        
    • l'entretien
        
    • fonctionnement de
        
    • de son exploitation
        
    • sur l'exploitation
        
    • les exploitants
        
    • faire fonctionner
        
    Plus de 25 tonnes de produits chimiques destinés au traitement des eaux ont été distribuées et 20 techniciens ont été formés au fonctionnement des installations d'épuration. UN وتم توزيع أكثر من ٢٥ طنا من المواد الكيميائية لمعالجة المياه، كما جرى تدريب ٢٠ من المشغلين الفنيين على تشغيل محطات المياه.
    Supervise la fourniture de services d'appui technique efficaces et rapides aux utilisateurs, ainsi que le fonctionnement et la maintenance du matériel informatique. UN ويتولى مسؤولية تقديم خدمات الدعم التقني بشكل كفء وفي الوقت المناسب إلى المستعملين ويشرف على تشغيل وصيانة معدات الحاسوب.
    Source: Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'OIT. UN المصدر: البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على تشغيل الأطفال.
    En conséquence, les textes complets de ces traités ou conventions s'appliquent à l'exploitation et à la sécurité de l'aviation civile au Mexique. UN وهكذا، سيتم تطبيق جميع أحكام هذه المعاهدات أو الاتفاقيات على تشغيل الطيران المدني وأمنه في المكسيك.
    Nous avons approuvé une politique nationale et un plan d'action afin d'éliminer le travail des enfants d'ici à 2005. UN ومن أجل القضاء على تشغيل الأطفال بحلول عام 2005، تمت الموافقة على سياسة عامة وخطة عمل وطنية.
    Le secteur public et le secteur privé devraient être encouragés, y compris au moyen d'incitations, à employer des enfants ayant bénéficié d'une protection de remplacement, et en particulier des enfants présentant des besoins spéciaux. UN وينبغي تشجيع القطاعين العام والخاص على حد سواء، بوسائل منها التحفيز، على تشغيل الأطفال الوافدين من مختلف خدمات الرعاية، ولا سيما الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    :: Formation à l'utilisation des appareils de marquage et fourniture de ces appareils; UN :: توفير التدريب على تشغيل آلات الوسم وإتاحة هذه الآلات
    La Commission a rappelé que la Convention donne la définition la plus large possible de la rémunération, celle-ci incluant tout émolument supplémentaire, quel qu'il soit, lié à l'emploi du travailleur. UN وتشير اللجنة إلى أن الاتفاقية أعطت الأجر تعريفا فضفاضا بأقصى ما يمكن ليشمل أي علاوات إضافية تترتب على تشغيل العمال.
    Il a réorganisé le réseau d'irrigation en encourageant les usagers à exploiter, entretenir et financer eux-mêmes les périmètres étendus. UN وقد أعيد تنظيم شبكة الري مع تشجيع مستخدميها على تشغيل وصيانة وتمويل مساحات ري كبيرة.
    Elle aide au fonctionnement du Centre de distribution des données du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. UN وهو يساعد على تشغيل مركز توزيع البيانات، التابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    RAPPORT D'ACTIVITÉ SUR LES AMÉLIORATIONS APPORTÉES au fonctionnement UN تقرير مرحلي عن التحسينات التي أدخلت على تشغيل نظام
    Nous accordons une importance particulière au fonctionnement et à la crédibilité du Registre. UN ونعلﱢق أهمية خاصة على تشغيل السجل ومصداقيته.
    Le Secrétariat examine actuellement l'incidence de ces recommandations sur le fonctionnement des tribunaux. UN وقال إن اﻷمانة العامة تدرس حاليا أثر تلك التوصيات على تشغيل المحكمتين.
    L'Inde a collaboré avec les institutions de la société civile et les organisations non gouvernementales pour le fonctionnement de centres de soins ambulatoires pour personnes âgées. UN وتعاونت الهند مع مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على تشغيل مراكز الرعاية النهارية لكبار السن.
    La préoccupation la plus urgente tient à la création de débris qui menacent gravement le fonctionnement des satellites, l'environnement spatial et la sécurité internationale. UN وأكثر دواعي القلق إلحاحاً وجود الحطام الذي يشكل خطراً كبيراً على تشغيل السواتل ويهدد بيئة الفضاء والأمن الدولي.
    M. Röselaers s'est tout d'abord déclaré préoccupé par certaines formulations du projet de conclusions de la session extraordinaire consacrée aux enfants, qui pourraient remettre en cause le but internationalement accepté de l'élimination du travail des enfants. UN وقد عبر السيد روزيلارز في بادئ الأمر عن قلقه إزاء ورود بعض كلمات، في مسودة وثيقة نتائج الدورة الاستثنائية بشأن الأطفال، يمكن أن تشكل تحدياً للهدف المتفق عليه دولياً وهو القضاء على تشغيل الأطفال.
    Le projet pilote sur l'élimination du travail des enfants dans l'artisanat a été étendu à la ville de Fez; UN :: تمديد العمل بالمشروع النموذجي المتعلق بالقضاء على تشغيل الأطفال في الحرف اليدوية ليشمل كل مدينة فاس.
    :: Formation de 10 Sierra-Léonais à l'exploitation et à l'administration de l'émission de radio < < La voix des enfants > > UN :: تدريب 10 مواطنين محليين على تشغيل إذاعة صوت الأطفال وإدارتها
    Enfin, le travail forcé des enfants a été quasiment aboli et la situation des droits de l'homme en général s'est améliorée. UN وتم القضاء تقريبا على تشغيل الأطفال وتحسنت حالة حقوق الإنسان عامة.
    Le secteur public et le secteur privé devraient être encouragés, y compris au moyen d'incitations, à employer des enfants ayant bénéficié d'une protection de remplacement, et en particulier des enfants présentant des besoins spéciaux. UN وينبغي تشجيع القطاعين العام والخاص على حد سـواء، بوسائل منها التحفيز، على تشغيل الأطفال الوافدين من مختلف خدمات الرعاية، ولا سيما الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    :: Formation à l'utilisation du matériel numérique UN :: تقديم التدريب على تشغيل المعدات الرقمية
    Ma délégation propose qu'une attention particulière soit accordée à l'emploi des jeunes dans les activités de l'ONU. UN ويود وفدي أن يقترح التركيز بوجه خاص على تشغيل الشباب في عمل الأمم المتحدة.
    64. La BERD aide les pays membres à exploiter les sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN ٦٤ - يساعد المصرف اﻷوروبي للانشاء والتعمير البلدان اﻷعضاء على تشغيل مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Des installations plus modernes, entre autres des pompes à main, ont été aménagées par quelques villageois qui en ont appris le maniement et l'entretien des pompes. UN وهناك وسائل للسحب أكثر تطوراً مثل المضخات اليدوية، أنشأها بعض القرويين الذين تدربوا على تشغيل وصيانة المضخات.
    d) De continuer d’étudier les moyens d’accroître les recettes tirées de l’utilisation du bâtiment et de réduire les coûts de son exploitation et de son entretien. UN )د( مواصلة استكشاف سبل لزيادة اﻹيرادات باستغلال مبنى مقر الجامعة والنظر في طرائق لخفض الانفاق على تشغيل المبنى وصيانته.
    Cette question revêt également de l'importance pour les exploitants de terminaux car elle a des incidences sur l'exploitation des dépôts intérieurs de conteneurs. UN ولهذه المسألة أهمية أيضاً لوكلاء الموانئ، حيث إنها تؤثر على تشغيل مخازن الحاويات البرية. المربع 5
    C'est une question d'une complexité extrême, qui mobilise l'industrie des transports maritimes, les exploitants portuaires, les compagnies pétrolières et chimiques et les gouvernements. UN فهذا أمر بالغ التعقيد يشمل صناعة النقل البحري، والجهات القائمة على تشغيل الموانئ، وشركات النفط والكيميائيات، والحكومات.
    Si je ne peux pas faire fonctionner ça, on ne sera pas en mesure d'alimenter le portail que nous construisons. Open Subtitles إذا لم أستطع أن أجعله يعمل لن نكون قادرين على تشغيل البوابة التي نبنيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus