Seules la capacité des pays et des institutions à concevoir et exécuter des projets, et les disponibilités financières, semblent en limiter le champ. | UN | ويبدو أن العوامل المحدﱢدة هي قدرات البلدان والمؤسسات على تصميم المشاريع والاضطلاع بها وكذلك توفر اﻷموال. |
ii) Aider les organismes nationaux et régionaux à concevoir et à faire appliquer des mesures de quarantaine efficaces; | UN | `٢` التعاون مع الهيئات الوطنية والاقليمية على تصميم نظم حجر صحي فعالة وانفاذها. |
12. Aux Bahamas, la chaîne de restauration rapide Wendy a décidé de concevoir des sets pour plateaux donnant des informations sur la traite des personnes. | UN | 12- وفي جزر البهاما، وافقت شركة " وندي " للوجبات السريعة على تصميم أوراق صوانٍ تحمل معلومات عن الاتجار بالبشر. |
La prise en charge des programmes relatifs à l'état de droit par les pays est améliorée lorsque les autorités nationales sont formées à la conception, à la gestion, au suivi et à l'évaluation de programmes. | UN | وتتعزز الملكية الوطنية لبرامج سيادة القانون حيث يتم تدريب السلطات الوطنية على تصميم البرامج وإدارتها ورصدها وتقييمها. |
Les programmes étaient tout à fait pertinents et ont été jugés efficaces pour aider le pays à élaborer et mettre en œuvre ses politiques. | UN | وهذه البرامج على درجة كبيرة من الأهمية واعتُبر أن أثرها فعّال في مساعدة البلد على تصميم السياسات وتنفيذها. |
Elles portent sur la conception, l'exécution et l'impact du projet. | UN | وتركز التقييمات على تصميم المشروع وتنفيذه وأثره، ويتولى إجراءها خبراء مستقلون. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre des plans d'action en faveur de l'emploi qui soient de nature à réduire progressivement le chômage dans le secteur informel. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة ترمي إلى الحد تدريجيا من البطالة في القطاع غير الرسمي. |
Le risque pour les civils dépend de la conception du capteur. | UN | خطر اللغم على المدنيين يتوقف على تصميم جهاز الاستشعار. |
La première phrase de la Charte souligne la détermination des Nations Unies de préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | إن أول جملة وردت في الميثاق تنص على تصميم الأمم المتحدة على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب. |
ii) Aider les organismes nationaux et régionaux à concevoir et à faire appliquer des mesures de quarantaine efficaces. | UN | `٢` التعاون مع الهيئات الوطنية والاقليمية على تصميم نظم حجر صحي فعالة وانفاذها. |
Il a contribué à concevoir un modèle de gestion pour l'application du nouveau système contradictoire dans le cadre de deux programmes pilotes dans les provinces de Coclé et Veraguas. | UN | كما ساعد على تصميم نموذج إداري لتنفيذ نظام تَواجُه الخصوم الجديد في برنامجين تجريبيين في ولايتي كوكليه وبيراواس. |
Cette orientation aidera les professionnels de la santé à concevoir des interventions répondant aux besoins des femmes et des filles en matière de sécurité. | UN | وستساعد التوجيهات الممارسين على تصميم أنشطة إصلاح قطاع الأمن التي تستجيب للاحتياجات الأمنية للنساء والفتيات. |
Capacité des réfugiés de concevoir et de mettre en place à long terme des services sociaux au sein de leurs communautés | UN | قدرة اللاجئين على تصميم خدمات اجتماعية مستدامة وتنفيذها في مجتمعاتهم المحلية |
Ces activités augmenteront le nombre des experts locaux capables de concevoir et d'administrer des programmes en matière de population; | UN | وستؤدي تلك اﻷنشطة إلى زيادة عدد الخبراء المحليين القادرين على تصميم برامج سكانية وإدارتها. |
Des normes reconnues devraient être appliquées à la conception des installations et du matériel. | UN | ويتعين تطبيق المعايير المعترف بها على تصميم المنشئات والمعدات. |
Par ailleurs, 35 fonctionnaires yéménites ont été formés à la conception, à l'installation et à l'utilisation de systèmes photovoltaïques. | UN | وإضافة إلى ذلك، درب 35 مسؤولا يمنيا على تصميم النظم الفولطاضوئية وتركيبها وتشغيلها. |
Il faudrait donc encourager les pays à élaborer et mettre en œuvre leurs propres stratégies de développement et à renforcer leurs capacités nationales. | UN | وينبغي لذلك تشجيع البلدان على تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية وتعزيز قدراتها الداخلية. |
Elles portent sur la conception, l'exécution et l'impact du projet. | UN | وتركز التقييمات على تصميم المشروع وتنفيذه وأثره، ويتولى إجراءها خبراء مستقلون. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre des plans d'action en faveur de l'emploi qui soient de nature à réduire progressivement le chômage dans le secteur informel. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ خطط عمل من أجل العمالة ترمي إلى الحد تدريجيا من البطالة في القطاع الرسمي. |
Renforcement du rôle de l'évaluation et meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale | UN | تعزيز دور التقييم وتطبيق نتائج التقييم على تصميم البرامج وتنفيذها وعلى التوجيهات المتعلقة بالسياسات |
Cette approche traduit la détermination de la FORPRONU de protéger les populations civiles, quelles que soient leurs origines ethniques. | UN | وهذا النهج هو برهان على تصميم القوة على حماية السكان المدنيين بصرف النظر عن خلفيتهم اﻹثنية. |
Un certain nombre de suggestions peuvent aider les organismes à mettre au point et mettre en œuvre des mesures efficaces. | UN | وهناك عدد من المقترحات العامة التي يمكن أن تساعد الوكالات على تصميم سبل انتصاف فعالة وتنفيذها. |
Cet aspect de la lutte contre la traite des personnes fait intervenir des acteurs extrêmement divers qui doivent coopérer pour concevoir et mettre en œuvre ces initiatives. | UN | ويتطلّب التصدي لهذا المجال من الاتجار تعاون فئة عريضة من الأطراف الفاعلة على تصميم وتنفيذ مثل هذه المبادرات. |
ii) La prestation de services spécialisés pour la conception et l'élaboration d'un plan personnalisé de recherche d'un emploi; | UN | `٢` توفير الخدمات المتخصصة للمساعدة على تصميم وصياغة خطة شخصية للبحث عن العمل؛ |
Enfin, M. Hamdan souligne que le projet reflète la volonté de toutes les délégations de collaborer étroitement dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | وأخيرا، شدد المتحدث على أن مشروع القرار يبرهن على تصميم جميع الوفود على العمل الوثيق معا لمكافحة اﻹرهاب الدولي. |
C'est ainsi que l'Ukraine a entrepris, en collaboration avec l'Égypte, les travaux de conception d'un satellite de télédétection qui sera exploité par ce pays. | UN | ونتيجة لذلك، بدأ العمل مع مصــر على تصميم ساتل للاستشعار عن بعد لكي يستخدمه ذلك البلد. |
Le Fonds coopère avec d'autres organismes des Nations Unies en vue de l'élaboration d'un système d'alerte mondial sur la vulnérabilité. | UN | ويتعاون الصندوق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى على تصميم نظام عالمي للتنبيه إلى حالات الضعف. |
:: Le consentement préalable en connaissance de cause dans la conception et l'application des stratégies; | UN | :: الموافقة المسبقة المستنيرة على تصميم الاستراتيجيات وتنفيذها؛ |