"على تضامننا" - Traduction Arabe en Français

    • notre solidarité
        
    • entière solidarité
        
    Ils peuvent compter sur notre solidarité et notre appui total. UN فبإمكانهما الاعتماد على تضامننا ودعمنا الكامل.
    C'est également dans cet esprit que je tiens à réaffirmer notre solidarité avec le peuple palestinien dans sa quête légitime pour une patrie indépendante. UN وبهذه الروح أيضا، أود التأكيد على تضامننا مع الشعب الفلسطيني في سعيه المشروع إلى وطن مستقل.
    Nous tenons également à réaffirmer notre solidarité avec les États-Unis d'Amérique dans la lutte contre toutes les formes de terreur dirigée contre des innocents où qu'elle se manifeste. UN كما نود أن نؤكد مرة أخرى على تضامننا مع الولايات المتحدة الأمريكية في التصدي لكل أشكال إرهاب البشر الآمنين أينما كان.
    La coopération Sud-Sud a toujours été considérée comme un moyen efficace de maintenir et de renforcer notre solidarité et notre unité. UN 9 - وقد ظل التعاون فيما بين بلدان الجنوب دائما أداة فعالة للحفاظ على تضامننا ووحدتنا وتعزيزهما.
    Aujourd'hui, le Gouvernement et le peuple des Maldives souhaitent réaffirmer leur entière solidarité avec leurs frères et sœurs palestiniens en lutte pour affirmer leur droit à l'autodétermination. UN واليوم، تود حكومة وشعب ملديف التأكيد مجددا على تضامننا الثابت مع أشقائنا وشقيقاتنا الفلسطينيين في جهودهم لتحقيق حقهم في تقرير المصير.
    Ce débat annuel de la plénière de l'Assemblée générale nous donne l'occasion précieuse de réaffirmer notre solidarité et notre appui envers le NEPAD. UN وتوفر لنا هذه المناقشة العامة السنوية في الجمعية العامة فرصة مهمة للتأكيد مجددا على تضامننا ودعمنا للشراكة.
    Pour nous, il s'agit d'abord de renouveler l'expression de notre solidarité avec nos 29 pays membres africains et avec l'Afrique en général. UN أولا، نود أن نعيد التأكيد على تضامننا مع الدول الأفريقية التسع والعشرين الأعضاء في منظمتنا ومع أفريقيا عموماً.
    Nous réaffirmons notre solidarité mutuelle en tant que peuples autochtones du monde dans notre lutte pour la justice sociale et la justice en matière d'environnement. UN ونعيد التأكيد على تضامننا المتبادل كشعوب العالم الأصلية في كفاحنا من أجل العدالة الاجتماعية والبيئية.
    D'emblée, nous tenons à réaffirmer notre solidarité et notre union avec l'Afrique. UN بداية، نود أن نؤكد مرة أخرى على تضامننا ووحدتنا مع أفريقيا.
    Sur la scène internationale, nous réitérons notre solidarité avec l'Alliance des petits États insulaires. UN وعلى الصعيد الدولي، فإننا نستمر في التأكيد من جديد على تضامننا مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    Nous exprimons une nouvelle fois notre sympathie au peuple cubain et lui réaffirmons notre solidarité. UN كما نعرب للشعب الكوبي عن تعاطفنا معه، ونعيد التأكيد مرة أخرى على تضامننا.
    À ce stade, la Coalition et nous-mêmes souhaitons rappeler notre solidarité avec l'attitude positive adoptée par l'Assemblée générale et le Comité sur le Timor oriental. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة، نود نحن والائتلاف التأكيد مجددا على تضامننا مع الموقف اﻹيجابي المتعلق بتيمور الشرقية الــذي اتخذته الجمعية العامة وهذه اللجنة.
    Je le regrette et réaffirme notre solidarité inconditionnelle avec le peuple palestinien. UN آسف لذلك، وأؤكد على تضامننا غير المشروط مع الشعب الفلسطيني.
    Nous devons au contraire exprimer notre solidarité vis-à-vis des populations civiles. UN ولا بد لنا، على العكس من ذلك، أن نبرهن على تضامننا مع السكان المدنيين.
    Il peut compter sur notre solidarité. UN وذلك البلد بوسعه أن يعتمد على تضامننا.
    Que tous les Somaliens devraient reconnaître que notre survie, notre bien-être, nos intérêts et notre développement communs dépendent de notre solidarité, de notre unité indivisible et du respect mutuel; UN ينبغي لكل مواطن صومالي أن يعترف بأن بقاءنا جميعا ورخاءنا ومصالحنا وتنميتنا تتوقف على تضامننا ووحدتنا غير القابلة للتجزئة وعلى الاحترام المتبادل فيما بيننا؛
    Nous maintiendrons notre solidarité et notre unité et défendrons notre position commune dans les différentes instances multilatérales lorsque seront abordées des questions relatives à nos intérêts. UN وسوف نواصل الحفاظ على تضامننا ووحدتنا والسعي إلى التوصل إلى موقف مشترك بشأن القضايا ذات الصلة بمصالحنا في مختلف المحافل المتعددة الأطراف.
    9. La coopération SudSud a toujours été considérée comme un moyen efficace de maintenir et de renforcer notre solidarité et notre unité. UN 9- وقد ظل التعاون فيما بين بلدان الجنوب دائماً أداة فعالة للحفاظ على تضامننا ووحدتنا وتعزيزهما.
    9. La coopération SudSud a toujours été considérée comme un moyen efficace de maintenir et de renforcer notre solidarité et notre unité. UN 9- وقد ظل التعاون فيما بين بلدان الجنوب دائماً أداة فعالة للحفاظ على تضامننا ووحدتنا وتعزيزهما.
    La longue liste des auteurs témoigne de notre solidarité alors que nous nous entraidons face aux tragédies causées par de telles catastrophes naturelles, ainsi que notre volonté commune de résister à leurs effets en joignant les forces des peuples des Nations Unies. UN وتبرهن القائمة الطويلة للمقدمين على تضامننا ونحن نقف معا ضد المآسي الناجمة عن هذه الكوارث الطبيعية وعلى التزامنا المشترك بالصمود أمام آثارها من خلال القوة الموحدة لشعوب الأمم المتحدة.
    En exprimant notre appui à tous les efforts entrepris par le peuple gabonais, nous voulons insister sur notre entière solidarité avec lui en ces moments tristes et difficiles. Nous lui souhaitons plein succès dans ses efforts pour consolider la constitutionnalité et la démocratie dans son pays ainsi que la stabilité et la prospérité future. UN إننا إذ نعرب عن تأييدنا لجميع الجهود التي ينتهجها شعب غابون نؤكد على تضامننا الكامل معه في هذا الوقت الحزين الذي تمر به بلده، متمنين له النجاح في إرساء القواعد الدستورية والديمقراطية في البلاد، بما يكفل له الاستقرار والرخاء الدائمين في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus