"على تضييق" - Traduction Arabe en Français

    • à réduire
        
    • à combler
        
    • de combler
        
    • de réduire l
        
    Je vais trouver quelque chose qui nous aidera à réduire le champs de possibilités. Open Subtitles أنا سوف اجد لنا شيئا الذي سوف يساعد على تضييق عليه
    Mme Kunanayakam a déclaré que le dialogue devait contribuer à réduire l'écart entre les politiques et la pratique. UN وقالت السيدة كوناناياكام إنه ينبغي للحوار أن يساعد على تضييق الفجوة بين السياسة والتطبيق.
    En outre, le Rapporteur spécial encourage les gouvernements à réduire l'écart entre les pays disposant de technologies de pointe et les autres. UN وفضلاً عن ذلك، يشجع المقرر الخاص الحكومات على تضييق الثغرة بين البلدان المتقدمة تكنولوجياً وغيرها من البلدان.
    Aujourd'hui, il existe de nombreuses techniques qui pourraient contribuer à combler ces lacunes infrastructurelles. UN وأصبحت توجد اليوم تكنولوجيات عديدة يمكن أن تساعد على تضييق هذه الفجوة في البنية الأساسية.
    Les travaux de l'Institut ont permis de combler le fossé entre les divers groupes religieux que compte le pays. UN وقد ساعد عمل المعهد على تضييق شقة الخلاف بين مختلف الجماعات الدينية في البلد.
    Nous nous félicitons de sa détermination à réduire le fossé entre les différentes perceptions des droits de l'homme. UN ونرحــب بعزمها على تضييق الفجــوة القائمة في النظر إلى حقوق اﻹنسان.
    Cet écart était difficile à expliquer; toutefois, grâce à de nouvelles informations, on était parvenu à réduire l'écart entre ces deux estimations. UN وكان من الصعب تفسير هذا التباين، ولكن توجد معلومات جديدة تساعد على تضييق الفجوة بين التقديرين.
    Elle a également contribué à réduire la fracture numérique en encourageant le droit de chacun à communiquer grâce à l'accès aux infrastructures et services d'information et de communication. UN وعمل الاتحاد الدولي للاتصالات أيضا على تضييق الفجوة الرقمية عن طريق الترويج لحق كل فرد في الاتصال عن طريق الوصول إلى البنية التحتية وخدمات المعلومات والاتصالات.
    Cela pourrait contribuer à réduire l'écart des connaissances entre pays développés et en développement et établir un régime international de propriété qui aiderait véritablement les pays en développement à réaliser leurs objectifs de développement. UN وهذا يمكن أن يساعد على تضييق الفجوة المعرفية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وإنشاء نظام للملكية الدولية من شأنه أن يساعد بالفعل البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Cela peut contribuer à réduire les possibilités de recrutement des terroristes. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تضييق مصادر تجنيد الإرهابيين.
    Eh bien, je vous remercie de... nous aider à réduire les possibilités. Open Subtitles شكراً جزيلاً لك، على تضييق الاحتمالات لنا
    Ayant beaucoup d'expérience face aux problèmes contemporains, mon pays est prêt à aider à réduire les écarts qui existent entre les pays en matière de développement, de droits de l'homme et de sécurité. UN ونحن، كبلد لديه خبرة كبيرة في مواجهة المشاكل القائمة اليوم، مستعدون للمساعدة على تضييق الفجوات الدولية في التنمية، وحقوق الإنسان، والأمن.
    Ainsi par exemple le plan stratégique de l'Australie-Méridionale vise à réduire l'écart entre les taux de chômage des autochtones et des non autochtones. UN وعلى سبيل المثال، تعمل الخطة الاستراتيجية لجنوب أستراليا على تضييق الفجوة بين معدلات البطالة بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين.
    Ces derniers signeront également le Programme d'action de Vientiane, qui fera suite au Plan d'action de Hanoi et visera principalement à réduire l'écart qui s'est creusé entre les divers pays membres de l'ASEAN sur le plan du développement. UN وسيوقع الوزراء أيضا خطة عمل فيانشيان، علما بأن هذه الخطة التي خلفت خطة عمل هانوي تُرَكِّز على تضييق الفجوة الإنمائية فيما بين البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    D'autres ont noté que l'adoption de l'idée de responsabilités partagées plutôt que d'obligations partagées pouvait également contribuer à réduire les divergences au sein du groupe de travail. UN بينما اقترح آخرون أن اعتماد فكرة تقاسم المسؤوليات بدلاً من الالتزامات قد يساعد أيضاً على تضييق الخلافات داخل الفريق العامل.
    Elle accueille avec satisfaction le projet de loi destiné à garantir un salaire égal pour un travail de valeur égale et espère qu'il aidera à réduire l'écart entre le la rémunération des hommes et celle des femmes. UN ورحبت بمشروع القانون الذي يسعى إلى ضمان الأجر المتساوي عن العمل متساوي القيمة، وقالت إنها تأمل في أن يساعد على تضييق الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    Dans quelle mesure les IED en matière de recherchedéveloppement peuventils contribuer à réduire les déficits de RD et d'innovation entre pays développés et pays en développement? UN :: إلى أي مدى يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر في مجال البحث والتطوير أن يساعد على تضييق الهوة على صعيد البحث والتطوير والابتكار بين البلدان المتقدمة والنامية؟
    Il a fallu sept années de négociations intenses et fructueuses, qui ont tiré un parti considérable des consultations officieuses : c'est là une formule qui a aidé à réduire les différences de position entre les États alors qu'ils recherchaient un consensus sur différentes questions. UN وقد استغرق الأمر سبع سنوات من المفاوضات المكثفة والمثمرة، والتي استفادت بشكل كبير من المشاورات غير الرسمية: تلك الصيغة التي ساعدت على تضييق الخلافات في المواقف بين الدول وهي تسعى إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن المواضيع المختلفة.
    L'idée de la bonne gouvernance est utile, car elle contribue à combler des lacunes substantielles entre les membres de la communauté internationale, et à rapprocher tout un éventail d'opinions, en particulier dans le domaine des droits de l'homme. UN وفكرة الحكم الرشيد تساعد على تضييق الفجوات الكبيرة القائمة فيما بين أعضاء المجتمع الدولي، وعلى تقريب شتى الآراء، لا سيما في ميدان حقوق الإنسان.
    J'estime qu'il convient d'envisager une démarche bien centrée sur les questions de développement, visant surtout à combler le fossé numérique et à promouvoir le développement en Afrique. UN وأعتقد أن وضع نهج مركز بشأن قضايا التنمية، مع التركيز على تضييق الفجوة الرقمية والنهوض بالتنمية في أفريقيا، أمر يستحق الدراسة.
    Il recommande vivement en outre que les ressources limitées du pays soient réparties de façon plus équitable en vue de combler le fossé entre riches et pauvres. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحث الممثل الخاص بقوة على تضييق الفجوة بين الأثرياء والفقراء بتوزيع موارد البلد المحدودة بمزيد من الإنصاف.
    Le Gouvernement s'efforce par ailleurs de réduire l'écart entre les garçons et les filles enregistré dans l'enseignement. UN وذكر أن الحكومة تعمل أيضا على تضييق الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus