Je vais trouver quelque chose qui nous aidera à réduire le champs de possibilités. | Open Subtitles | أنا سوف اجد لنا شيئا الذي سوف يساعد على تضييق عليه |
Mme Kunanayakam a déclaré que le dialogue devait contribuer à réduire l'écart entre les politiques et la pratique. | UN | وقالت السيدة كوناناياكام إنه ينبغي للحوار أن يساعد على تضييق الفجوة بين السياسة والتطبيق. |
En outre, le Rapporteur spécial encourage les gouvernements à réduire l'écart entre les pays disposant de technologies de pointe et les autres. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشجع المقرر الخاص الحكومات على تضييق الثغرة بين البلدان المتقدمة تكنولوجياً وغيرها من البلدان. |
Aujourd'hui, il existe de nombreuses techniques qui pourraient contribuer à combler ces lacunes infrastructurelles. | UN | وأصبحت توجد اليوم تكنولوجيات عديدة يمكن أن تساعد على تضييق هذه الفجوة في البنية الأساسية. |
Les travaux de l'Institut ont permis de combler le fossé entre les divers groupes religieux que compte le pays. | UN | وقد ساعد عمل المعهد على تضييق شقة الخلاف بين مختلف الجماعات الدينية في البلد. |
Nous nous félicitons de sa détermination à réduire le fossé entre les différentes perceptions des droits de l'homme. | UN | ونرحــب بعزمها على تضييق الفجــوة القائمة في النظر إلى حقوق اﻹنسان. |
Cet écart était difficile à expliquer; toutefois, grâce à de nouvelles informations, on était parvenu à réduire l'écart entre ces deux estimations. | UN | وكان من الصعب تفسير هذا التباين، ولكن توجد معلومات جديدة تساعد على تضييق الفجوة بين التقديرين. |
Elle a également contribué à réduire la fracture numérique en encourageant le droit de chacun à communiquer grâce à l'accès aux infrastructures et services d'information et de communication. | UN | وعمل الاتحاد الدولي للاتصالات أيضا على تضييق الفجوة الرقمية عن طريق الترويج لحق كل فرد في الاتصال عن طريق الوصول إلى البنية التحتية وخدمات المعلومات والاتصالات. |
Cela pourrait contribuer à réduire l'écart des connaissances entre pays développés et en développement et établir un régime international de propriété qui aiderait véritablement les pays en développement à réaliser leurs objectifs de développement. | UN | وهذا يمكن أن يساعد على تضييق الفجوة المعرفية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وإنشاء نظام للملكية الدولية من شأنه أن يساعد بالفعل البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية. |
Cela peut contribuer à réduire les possibilités de recrutement des terroristes. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تضييق مصادر تجنيد الإرهابيين. |
Eh bien, je vous remercie de... nous aider à réduire les possibilités. | Open Subtitles | شكراً جزيلاً لك، على تضييق الاحتمالات لنا |
Ayant beaucoup d'expérience face aux problèmes contemporains, mon pays est prêt à aider à réduire les écarts qui existent entre les pays en matière de développement, de droits de l'homme et de sécurité. | UN | ونحن، كبلد لديه خبرة كبيرة في مواجهة المشاكل القائمة اليوم، مستعدون للمساعدة على تضييق الفجوات الدولية في التنمية، وحقوق الإنسان، والأمن. |
Ainsi par exemple le plan stratégique de l'Australie-Méridionale vise à réduire l'écart entre les taux de chômage des autochtones et des non autochtones. | UN | وعلى سبيل المثال، تعمل الخطة الاستراتيجية لجنوب أستراليا على تضييق الفجوة بين معدلات البطالة بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين. |
Ces derniers signeront également le Programme d'action de Vientiane, qui fera suite au Plan d'action de Hanoi et visera principalement à réduire l'écart qui s'est creusé entre les divers pays membres de l'ASEAN sur le plan du développement. | UN | وسيوقع الوزراء أيضا خطة عمل فيانشيان، علما بأن هذه الخطة التي خلفت خطة عمل هانوي تُرَكِّز على تضييق الفجوة الإنمائية فيما بين البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
D'autres ont noté que l'adoption de l'idée de responsabilités partagées plutôt que d'obligations partagées pouvait également contribuer à réduire les divergences au sein du groupe de travail. | UN | بينما اقترح آخرون أن اعتماد فكرة تقاسم المسؤوليات بدلاً من الالتزامات قد يساعد أيضاً على تضييق الخلافات داخل الفريق العامل. |
Elle accueille avec satisfaction le projet de loi destiné à garantir un salaire égal pour un travail de valeur égale et espère qu'il aidera à réduire l'écart entre le la rémunération des hommes et celle des femmes. | UN | ورحبت بمشروع القانون الذي يسعى إلى ضمان الأجر المتساوي عن العمل متساوي القيمة، وقالت إنها تأمل في أن يساعد على تضييق الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء. |
Dans quelle mesure les IED en matière de recherchedéveloppement peuventils contribuer à réduire les déficits de RD et d'innovation entre pays développés et pays en développement? | UN | :: إلى أي مدى يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر في مجال البحث والتطوير أن يساعد على تضييق الهوة على صعيد البحث والتطوير والابتكار بين البلدان المتقدمة والنامية؟ |
Il a fallu sept années de négociations intenses et fructueuses, qui ont tiré un parti considérable des consultations officieuses : c'est là une formule qui a aidé à réduire les différences de position entre les États alors qu'ils recherchaient un consensus sur différentes questions. | UN | وقد استغرق الأمر سبع سنوات من المفاوضات المكثفة والمثمرة، والتي استفادت بشكل كبير من المشاورات غير الرسمية: تلك الصيغة التي ساعدت على تضييق الخلافات في المواقف بين الدول وهي تسعى إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن المواضيع المختلفة. |
L'idée de la bonne gouvernance est utile, car elle contribue à combler des lacunes substantielles entre les membres de la communauté internationale, et à rapprocher tout un éventail d'opinions, en particulier dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفكرة الحكم الرشيد تساعد على تضييق الفجوات الكبيرة القائمة فيما بين أعضاء المجتمع الدولي، وعلى تقريب شتى الآراء، لا سيما في ميدان حقوق الإنسان. |
J'estime qu'il convient d'envisager une démarche bien centrée sur les questions de développement, visant surtout à combler le fossé numérique et à promouvoir le développement en Afrique. | UN | وأعتقد أن وضع نهج مركز بشأن قضايا التنمية، مع التركيز على تضييق الفجوة الرقمية والنهوض بالتنمية في أفريقيا، أمر يستحق الدراسة. |
Il recommande vivement en outre que les ressources limitées du pays soient réparties de façon plus équitable en vue de combler le fossé entre riches et pauvres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحث الممثل الخاص بقوة على تضييق الفجوة بين الأثرياء والفقراء بتوزيع موارد البلد المحدودة بمزيد من الإنصاف. |
Le Gouvernement s'efforce par ailleurs de réduire l'écart entre les garçons et les filles enregistré dans l'enseignement. | UN | وذكر أن الحكومة تعمل أيضا على تضييق الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم. |