"على تطبيق المبادئ التوجيهية" - Traduction Arabe en Français

    • à l'application des directives
        
    • à appliquer les directives
        
    Le personnel des unités d'appui à la famille a été formé à l'application des directives en matière de détermination de l'âge. UN وتم تدريب موظفي وحدات الدعم المقدم للأسر على تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بتحديد العمر.
    Le Fonds a également mis en place au siège une nouvelle unité administrative, dont le rôle sera de contribuer à l'application des directives et de coordonner les activités, conformément à la politique de décentralisation de la programmation adoptée par le Fonds. UN وأنشأ الصندوق أيضا وحدة في المقر للمساعدة على تطبيق المبادئ التوجيهية وتنسيق اﻷنشطة في إطار نهج البرمجة اللامركزي للصندوق.
    c) Nombre de coordonnateurs résidents ou de coordonnateurs de l'action humanitaire formés à l'application des directives relatives à la protection des civils UN (ج) عدد المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية المدربين على تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المدنيين
    D'autre part, les Parties sont encouragées à appliquer les directives techniques internationales sur les munitions adoptées en 2011 par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ومن ناحية أخرى، تُشجَّع الأطراف على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخائر التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2011.
    Encourage les pays, et en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, à appliquer les directives lors de l'élaboration ou de la modification de leur législation nationale concernant les questions sur lesquelles portent les directives; UN 3 - يشجع البلدان، وخاصة البلدان النامية، على تطبيق المبادئ التوجيهية لوضع أو تعديل تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالموضوعات التي تغطيها المبادئ التوجيهية؛
    Encourager les Parties à appliquer les directives techniques susmentionnées; UN (ج) أن يشجع الأطراف على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الواردة أعلاه؛
    c) Nombre de coordonnateurs résidents ou de coordonnateurs de l'action humanitaire formés à l'application des directives relatives à la protection des civils UN (ج) عدد المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية المدربين على تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن حماية المدنيين
    c) Nombre de coordonnateurs résidents et de coordonnateurs de l'action humanitaire formés à l'application des directives relatives à la protection des civils UN (ج) عدد المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المدربين على تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المدنيين
    c) i) Nombre de coordonnateurs résidents et coordonnateurs des opérations humanitaires formés à l'application des directives relatives à la protection des civils UN (ج) ' 1` عدد المنسقين/منسقي الشؤون الإنسانية المقيمين المدربين على تطبيق المبادئ التوجيهية الموضوعة لحماية المدنيين
    c) Nombre de coordonnateurs résidents et de coordonnateurs de l'action humanitaire formés à l'application des directives relatives à la protection des civils UN (ج) عدد المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المدربين على تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المدنيين.
    c) Nombre de coordonnateurs résidents et de coordonnateurs de l'action humanitaire formés à l'application des directives relatives à la protection des civils UN (ج) عدد المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المدربين على تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المدنيين
    c) Nombre de coordonnateurs résidents et de coordonnateurs de l'action humanitaire formés à l'application des directives relatives à la protection des civils UN (ج) عدد المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المدربين على تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المدنيين
    Parmi les autres mesures concernant l'armée figurent le déploiement de conseillers juridiques opérationnels, le renforcement des contrôles internes, le renforcement des bureaux des droits de l'homme et la formation à l'application des directives dispensée au personnel qui est la < < principale autorité responsable > > concernant la préservation des éléments de preuve destinés à la Fiscalía. UN وشملت تدابير الجيش الأخرى نشر مستشارين قانونيين تنفيذيين؛ وتعزيز سبل الرقابات الداخلية؛ وتعزيز مكاتب حقوق الإنسان التابعة له؛ والتدريب على تطبيق المبادئ التوجيهية للعاملين والذين يزاولون " سلطة المسؤولية الأولى " عن الحفاظ على الأدلة اللازمة لمكتب المدعي العام.
    14. Il faut former des experts à l'évaluation et à la mesure de l'effort environnemental ainsi que des externalités positives et négatives, et notamment prévoir une formation à l'application des directives et autres normes de durabilité du Groupe de travail intergouvernemental. UN 14- وثمة ضرورة لتدريب الخبراء على تقييم وقياس الأداء البيئي والتعرف على العوامل الخارجية الايجابية والسلبية، بما في ذلك التدريب على تطبيق المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي وغيرها من معايير الاستدامة.
    Remplacer le texte de l'indicateur c) i) par le suivant : < < Nombre de coordonnateurs résidents et coordonnateurs des opérations humanitaires formés à l'application des directives relatives à la protection des civils > > . UN يستعاض عن نص المؤشر (ج) ' 1` بما يلي: " عدد المنسقين المقيمين/ منسقي الشؤون الإنسانية المدربين على تطبيق المبادئ التوجيهية الخاصة بحماية المدنيين " .
    1. Encourage les gouvernements, les organisations compétentes et les autres parties prenantes à appliquer les directives techniques, selon qu'il conviendra, pour assurer la gestion écologiquement rationnelle des déchets contenant du plomb; UN 1- يحث الحكومات والمنظمات ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصلحة على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية، بحسب الاقتضاء، من أجل كفالة الإدارة السليمة بيئيا لتلك النفايات المحتوية على رصاص؛
    À sa quatrième session, le SBSTA a rappelé la décision 10/CP.2, et exhorté les Parties non inscrites à l'annexe I à appliquer les directives révisées de 1996, selon le cas et dans la mesure du possible, en communiquant leurs inventaires nationaux de gaz à effet de serre (FCCC/SBSTA/1996/20, par. 30 b)). UN ذكرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة، بالمقرر 10/م أ-2 وشجعت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تطبيق المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 1996، حسبما يتناسب وبقدر الإمكان، عند تقديمها لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة (الفقرة 30 (ب) من الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/20).
    3. Encourage les pays, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, à appliquer les directives à la confection ou à la modification de leur législation nationale relative à la responsabilité, l'intervention et l'indemnisation en cas de dommages causés à l'environnement par des activités dangereuses; UN 3 - يشجع البلدان، وخاصة البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على تطبيق المبادئ التوجيهية لوضع أو تعديل تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالمسؤولية والجبر والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة؛
    a) exhorté les Parties non visées à l'annexe I à appliquer les directives révisées de 1996, selon le cas et dans la mesure du possible, en communiquant leurs inventaires nationaux de gaz à effet de serre (FCCC/SBSTA/1996/20, par. 30 b)); UN (أ) الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تطبيق المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 1996، حسبما يتناسب وبقدر الإمكان، عند تقديمها لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة (الفقرة 30 (ب) من الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/20)؛
    Elles ont aussi tenu compte des conclusions pertinentes de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA), qui encourageaient les Parties à appliquer les directives révisées de 1996 du GIEC pour la notification des données d'inventaires nationaux de gaz à effet de serre (FCCC/SBSTA/1996/20, par. 30 b) et 31). UN كما أخذت في الاعتبار الاستنتاجات ذات الصلة التي خلصت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التي شجعت الأطراف على تطبيق المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 1996 بشأن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ FCCC/SBSTA/1996/20)، الفقرتان 30(ب) و31).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus