"على تعبئة الموارد المالية" - Traduction Arabe en Français

    • de mobiliser des ressources financières
        
    • à mobiliser des ressources financières
        
    • à mobiliser les ressources financières
        
    • la mobilisation de ressources financières
        
    • à lever des ressources financières
        
    • à mobiliser les ressources nécessaires
        
    • de mobiliser les ressources financières
        
    • la mobilisation des ressources financières
        
    Ils ont instamment demandé au Mécanisme mondial de mobiliser des ressources financières pour concourir à la lutte contre la désertification dans les pays en développement les plus touchés; UN ● وحثوا الآلية العالمية على تعبئة الموارد المالية من أجل المساعدة على مكافحة التصحر في البلدان النامية الأكثر تضرراً؛
    Les gouvernements et la communauté internationale doivent renforcer les mécanismes de consultation afin d’améliorer le dialogue entre donateurs et bénéficiaires, ce qui permettrait de mobiliser des ressources financières d’une manière prévisible, en fixant des objectifs précis. UN ويلزم أن تقوم الحكومات والمجتمع الدولي بتعزيز آليات التشاور من أجل تحسين عمليات الحوار بين المانحين والمستفيدين عملا على تعبئة الموارد المالية على نحو سديد يوفر إمكانية التنبؤ.
    La situation actuelle montre que la capacité des organisations de la société civile à mobiliser des ressources financières ralentit pendant une crise alors que le besoin de services sociaux se fait sentir. UN وتبين الحالة الراهنة أن قدرة منظمات المجتمع المدني على تعبئة الموارد المالية تضعف أثناء الأزمة، في ذات الوقت الذي تشتد فيه الحاجة إلى خدماتها الاجتماعية.
    • L’aptitude à mobiliser des ressources financières et à harmoniser ses propres activités avec celles du réseau. UN القدرة على تعبئة الموارد المالية وتنسيق أنشطته هو مع أنشطة الشبكة.
    ii) Encourager la communauté internationale, y compris les États membres de l'Union africaine, à mobiliser les ressources financières nécessaires, en particulier pour la démobilisation et la réhabilitation des ex-combattants et des milices. UN ' 2` تشجيع المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، على تعبئة الموارد المالية اللازمة، لا سيما لتسريح وإعادة تأهيل المقاتلين القدامى والميليشيات.
    Le premier élément du Consensus de Monterrey insiste sur la mobilisation de ressources financières nationales. UN ويشدد أول عنصر من توافق آراء مونتيري على تعبئة الموارد المالية المحلية.
    :: De sa capacité à lever des ressources financières et générer des produits; UN :: قدرتها على تعبئة الموارد المالية وتوليد الإيرادات؛
    À ce sujet, le Sommet a chargé le Président de la SADC et la < < troïka > > de l'Organe de la Communauté de développement de l'Afrique australe chargé des questions de politique, de défense et de sécurité de chercher avec le facilitateur à mobiliser les ressources nécessaires. UN وفي هذا السياق، عهد مؤتمر القمة إلى رئيس الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والرئاسة الثلاثية للهيئة المعنية بالشؤون السياسية والدفاع والأمن بمهمة العمل مع الميسر على تعبئة الموارد المالية اللازمة.
    3. La capacité des Parties et du Secrétariat de mobiliser les ressources financières nécessaires est améliorée. UN 3 - تحسين قدرات الأطراف وأمانة اتفاقية روتردام على تعبئة الموارد المالية المطلوبة.
    Nous accordons une grande importance à la mobilisation des ressources financières destinée au continent africain, et notons avec satisfaction les premiers signes de reprise dans des régions particulièrement importantes de ce continent. UN ونعلق أهمية خاصة على تعبئة الموارد المالية للقارة اﻷفريقية، ونلاحظ مع الارتياح العلامات اﻷولى على تجدد النشاط في بعض المجالات الهامة جدا في تلك القارة.
    4. Le développement durable dépend de la capacité des pays de mobiliser des ressources financières aux niveaux national et international. UN " 4 - تعتمد التنمية المستدامة على قدرة البلدان على تعبئة الموارد المالية المحلية والدولية.
    175. La Commission prie instamment les gouvernements de mobiliser des ressources financières pour faire face aux priorités énumérées ci-dessus, comme convenu au chapitre 33 d'Action 21 et prévu par ses propres décisions. UN ١٧٥ - وتحث اللجنة الحكومات على تعبئة الموارد المالية للاستجابة لﻷولويات المشار اليها أعلاه، على النحو المتفق عليه في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١ وفي مقررات اللجنة ذات الصلة.
    175. La Commission prie instamment les gouvernements de mobiliser des ressources financières pour faire face aux priorités énumérées ci-dessus, comme convenu au chapitre 33 d'Action 21 et prévu par ses propres décisions. UN ١٧٥ - وتحث اللجنة الحكومات على تعبئة الموارد المالية للاستجابة لﻷولويات المشار اليها أعلاه، على النحو المتفق عليه في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١ وفي مقررات اللجنة ذات الصلة.
    1. Prie instamment la communauté internationale de mobiliser des ressources financières nationales et internationales et de renforcer la coopération internationale canalisée par le système des Nations Unies pour assurer la fourniture de logements et le développement d'établissements humains viables; UN ١ - تحث المجتمع الدولي على تعبئة الموارد المالية وطنيا ودوليا لتعزيز التعاون الدولي عن طريق منظومة الأمم المتحدة من أجل توفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية؛
    11. Encourage les gouvernements en mesure de le faire, et le secteur privé, dont les entreprises, les fondations ainsi que les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes, à mobiliser des ressources financières pour assurer la mise en place effective et le démarrage rapide du Programme spécial. UN 11- تشجع الحكومات القادرة، فضلاً عن القطاع الخاص، بما في ذلك قطاع الصناعة، والمؤسسات، والمنظمات غير الحكومية، وأصحاب المصلحة الآخرين على تعبئة الموارد المالية من أجل إنشاء البرنامج الخاص على نحو فعال، والشروع في تنفيذه على وجه السرعة؛
    11. Encourage les gouvernements en mesure de le faire, et le secteur privé, dont les entreprises, les fondations ainsi que les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes, à mobiliser des ressources financières pour assurer la mise en place effective et le démarrage rapide du Programme spécial. UN 11 - تشجع الحكومات القادرة، فضلاً عن القطاع الخاص، بما في ذلك قطاع الصناعة، والمؤسسات، والمنظمات غير الحكومية، وأصحاب المصلحة الآخرين على تعبئة الموارد المالية من أجل إنشاء البرنامج الخاص على نحو فعال، والشروع في تنفيذه على وجه السرعة؛
    À cette fin, l'obtention d'un niveau d'endettement supportable figure parmi les politiques et mesures à adopter pour aider les PMA à mobiliser des ressources financières pour se développer. UN ولهذه الغاية، فإن بلوغ مستويات من الدين يمكن تحملها (الفقرة 118) هي من السياسات والتدابير التي يتعين اتباعها دعماً لقدرات أقل البلدان نمواً على تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية.
    Ces facteurs continuent de compromettre la capacité des pays du Sud à mobiliser les ressources financières nécessaires pour appuyer leurs progrès socioéconomiques et se développer. UN ولا تزال هذه العوامل تعوق قدرة بلدان الجنوب على تعبئة الموارد المالية اللازمة لاستدامة التقدم الاقتصادي والاجتماعي ومواصلة التطور.
    54. La délégation malienne engage la communauté internationale à mobiliser les ressources financières indispensables pour le développement dans les pays qui n'ont pas pu bénéficier de l'augmentation récente des flux de capitaux privés, c'est-à-dire la plupart des pays en développement. UN ٥٤ - وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي على تعبئة الموارد المالية اللازمة للتنمية للبلدان التي لم تتمكن من الاستفادة من الزيادة اﻷخيرة في تدفق رأس المال الخاص، ويتألف معظمها من البلدان النامية.
    Dans le cadre de l'effort mondial tendant à l'élimination de la pauvreté, nous pensons que l'ONU doit adopter une position beaucoup plus forte s'agissant d'aider les pays en développement à mobiliser les ressources financières qui leur permettront de mettre en oeuvre leurs projets prioritaires, notamment en matière de création d'emplois et pour l'infrastructure essentielle. UN وفي الجهد الدولي للقضاء على الفقر، نرى أن الأمم المتحدة يجب أن تتخذ موقفـــا أكثر قــــوة في مســـــاعدة البلدان النامية على تعبئة الموارد المالية التي تنفذ بها مشروعاتها ذات الأولوية، وخاصة في استحداث الوظائف والبنى الأساسية.
    Ces dernières années, l'attention s'est portée principalement sur la mobilisation de ressources financières intérieures et sur le financement Sud-Sud. UN وفي السنوات الأخيرة، انصب التركيز على تعبئة الموارد المالية المحلية والتمويل فيما بين بلدان الجنوب.
    :: De sa capacité à lever des ressources financières et générer des produits; UN :: قدرتها على تعبئة الموارد المالية وتوليد الإيرادات؛
    Comment diversifier la coopération et l'aide apportées de sorte qu'elles consistent non seulement à mobiliser les ressources nécessaires auprès des donateurs, mais aussi à assurer l'échange et le transfert de compétences, de connaissances, de données d'expérience, d'enseignements du passé et d'informations techniques? UN ٧٠ - كيف يمكن تنويع أساليب التعاون والمساعدة بحيث لا يقتصر الأمر على تعبئة الموارد المالية من الجهات المانحة والحصول عليها، بل وكفالة تقاسم ونقل المهارات والخبرات والتجارب والدروس المستفادة، وعمليات التبادل التقني؟
    Cette coordination pourrait viser une mise en oeuvre et une évaluation globales et unifiées des résultats du Sommet et des autres grandes conférences internationales touchant au développement social, notamment pour ce qui est de mobiliser les ressources financières. UN ويمكن لهذا الدور التنسيقي أن يركز على كفالة اتســـاق وشمولية تنفيذ وتقييم نتائج مؤتمر القمة والمؤتمرات الدولية الهامة اﻷخرى المتصلة بالتنمية الاجتماعيــة، وعلــى وجه الخصوص على تعبئة الموارد المالية.
    Deuxièmement, il faut tenir compte des aspects financiers : on ne peut guère compter sur la mobilisation des ressources financières nationales dans les pays très pauvres et très peuplés dont les ressources naturelles sont dégradées et la coopération internationale devra jouer un rôle essentiel. UN وثانيا، يجب النظر في الجوانب المالية، مع التسليم بأنه يصعب جدا اﻹعتماد على تعبئة الموارد المالية المحلية في البلدان الشديدة الفقر والمكتظة بالسكان التي تدهورت فيها الموارد الطبيعية ويتعين أن يقوم التعاون الدولي فيها بدور أساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus