"على تعبئة موارد" - Traduction Arabe en Français

    • à mobiliser des ressources
        
    • de mobiliser des ressources
        
    • la mobilisation de ressources
        
    • à mobiliser les ressources
        
    • sur la mobilisation des ressources
        
    • la mobilisation de fonds en
        
    • 'était la mobilisation de fonds
        
    Ceux-ci devraient aider à mobiliser des ressources financières appropriées et prévisibles, des transferts de technologie et des actions de renforcement des capacités. UN فينبغي للبرلمانات أن تساعد على تعبئة موارد مالية كافية وقابلة للتنبؤ، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات.
    Elle a également mis en évidence le rôle positif de nouveaux mécanismes de financement, qui aident les pays en développement à mobiliser des ressources supplémentaires représentant un financement régulier, prévisible et volontaire. UN كما أبرزت أيضا الإسهام الإيجابي للآليات الابتكارية للتمويل في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس يتسم بالاستقرار ويمكن التنبؤ به وطوعي.
    À cet égard, l'UNICEF a été engagé à mobiliser des ressources supplémentaires en faveur des pays les moins avancés (PMA). UN وفي ذلك الصدد، حُثت اليونيسيف على تعبئة موارد إضافية ﻷقل البلدان نموا.
    En tant que communauté, nous devons demander comment il se fait que nous sommes capables de mobiliser des ressources massives lorsque des conflits éclatent, alors que nous ne sommes pas à même d'obtenir ne serait-ce qu'une fraction de ces mêmes ressources lorsqu'il serait encore possible d'empêcher ces conflits. UN ويجب علينا كمجتمع أن نتساءل لماذا نحن قادرون على تعبئة موارد هائلة عندما تندلع الصراعات، بينما لم نتمكن من تعبئة مجرد جزء من تلك الموارد عندما كان لا يزال بالإمكان منعها.
    Le problème du surendettement des pays en développement influe à l’évidence sur leur capacité de mobiliser des ressources pour le développement. UN ٨٦ - ومن الواضح أن مديونية البلدان النامية المفرطة تؤثر في قدرتها على تعبئة موارد للتنمية.
    Des mécanismes de financement novateurs peuvent également contribuer à la mobilisation de ressources additionnelles pour le financement du développement par les pays en développement. UN وبوسع آليات التنمية المبتكرة أيضا أن تقدم مساهمات إلى البلدان النامية تساعدها على تعبئة موارد إضافية كفيلة بتمويل التنمية.
    Ils devraient également encourager les organisations non gouvernementales, les entreprises du secteur privé et d'autres institutions à mobiliser des ressources supplémentaires. UN وينبغي على الحكومات أيضا أن تشجع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وسواها من المؤسسات على تعبئة موارد إضافية.
    Elle a demandé à la communauté internationale de s'employer à mobiliser des ressources financières supplémentaires qui soient à la fois suffisantes et prévisibles, en vue de favoriser l'élimination de la pauvreté. UN وطالبت اللجنة المجتمع الدولي بالعمل على تعبئة موارد مالية إضافية كافية ويمكن التنبؤ بها للمساهمة في القضاء على الفقر.
    Ils devraient également encourager les organisations non gouvernementales, les entreprises du secteur privé et d'autres institutions à mobiliser des ressources supplémentaires. UN وينبغي على الحكومات أيضا أن تشجع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وسواها من المؤسسات على تعبئة موارد إضافية.
    C'est ainsi que, par l'intermédiaire de ses tables rondes, le PNUD joue un rôle essentiel dans la mesure où il aide les pays à mobiliser des ressources auprès de donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN فمن ذلك مثلا أن البرنامج اﻹنمائي يؤدي، عن طريق آلية المائدة المستديرة، دورا حاسما في مساعدة البلدان على تعبئة موارد من مانحين ثنائيين أو متعددي اﻷطراف.
    Le Groupe des 77 et la Chine s'accordaient à penser que les mécanismes de financement novateurs pouvaient apporter une contribution positive en aidant les pays en développement à mobiliser des ressources additionnelles pour financer le développement sur une base stable, prévisible et volontaire. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تتفق على أن آليات التمويل الابتكاري يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس ثابت وطوعي ويمكن التنبؤ به.
    4. Souligne que des mécanismes de financement innovants peuvent contribuer à aider les pays en développement à mobiliser des ressources additionnelles aux fins du développement sur une base durable, prévisible et volontaire; UN 4 - تؤكد أن آليات التمويل المبتكرة يمكن أن تسهم بشكل إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية بطريقة مستقرة ومضمونة وطوعية؛
    Ma délégation félicite également le Secrétaire général de l'initiative qu'il a prise de créer un Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, aux fins de renforcer la capacité mondiale à mobiliser des ressources financières additionnelles à l'appui des stratégies nationales contre l'épidémie. UN ويثني وفد بلدي أيضا على مبادرة الأمين العام بشأن إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا بغرض تعزيز القدرة العالمية على تعبئة موارد مالية إضافية لدعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الوباء.
    Il devrait aider les pays africains à mobiliser des ressources financières suffisantes pour le développement de l'Afrique, y compris les programmes du NEPAD. Table des matières UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد البلدان الأفريقية على تعبئة موارد مالية كبيرة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك برامج الشراكة الجديدة.
    Aussi faut-il absolument que le mécanisme mondial ait ses ressources propres et soit en mesure de mobiliser des ressources financières adéquates et importantes, y compris des ressources nouvelles et additionnelles. UN ولذا فإن من الضروري أن يكون لﻵلية العالمية مواردها الخاصة بها، وأن تكون لها القدرة على تعبئة موارد مالية كافية وكبيرة، بما في ذلك مصادر تمويل جديدة وإضافية.
    En outre, il sera essentiel d'examiner la relation qui existe entre la structure de la dette des pays en développement et leur capacité de mobiliser des ressources financières au service du développement durable. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري بحث العلاقة القائمة بين حجم ديون البلدان النامية وقدرتها على تعبئة موارد مالية إضافية ﻷغراض التنمية المستدامة.
    Étant donné qu'il faut veiller à la complémentarité des financements, la Banque mondiale favorise ici l'harmonisation entre les donateurs et s'efforce de mobiliser des ressources supplémentaires auprès de partenaires. UN وإقراراً بالحاجة إلى التأكد من أن التمويل يحظى بتعزيز متبادل وتكاملي، يؤكد البنك الدولي على ضرورة المواءمة بين المانحين في مكافحة الملاريا، ويعمل على تعبئة موارد إضافية من الشركاء لهذا الغرض.
    16. Comme l'exécution d'une partie du plan dépend de la mobilisation de ressources supplémentaires, il va sans dire que les nouvelles propositions ne pourront pas toutes être mises en oeuvre. UN ٦١- وبالنظر إلى أن جزءا من الخطة سيعتمد على تعبئة موارد إضافية فإن هذا يعني أن المقترحات الجديدة لن تنفذ جميعها في الواقع بأي حال من اﻷحوال.
    Notre système d'administration publique, bien que plus efficace aujourd'hui, n'arrive toujours pas à mobiliser les ressources nécessaires et à les allouer effectivement à un développement national durable. UN ولا يزال نظام الادارة العامة عندنا، رغم أنه أصبح أكثر كفاءة اﻵن، غير قادرة على تعبئة موارد كافية وتخصيصها بفعاليــة لتحقيق تنمية وطنية مستدامة.
    On insistait trop sur la mobilisation des ressources en vue de la participation aux coûts. Il était nécessaire que le PNUD définisse clairement son rôle dans la région. UN ولاحظت وجود تشديد مفرط على تعبئة موارد تقاسم الكلفة، وأنه على البرنامج اﻹنمائي إيجاد دور واضح في المنطقة.
    Évoquant le programme de pays du Cambodge, la délégation a déclaré que la voie empruntée était la bonne eu égard à la stratégie en matière de population et noté que c'était la mobilisation de fonds en quantité suffisante qui déterminerait l'impact du programme. UN وبالإشارة إلى البرنامج القطري لكمبوديا، ذكر الوفد أن المسار الصحيح قد اتخذ فيما يتعلق باستراتيجية السكان، ولاحظ أن أثر البرنامج سيعتمد على تعبئة موارد كافية له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus