"على تعديلات" - Traduction Arabe en Français

    • les amendements
        
    • des amendements
        
    • des modifications
        
    • 'amendement
        
    • des ajustements
        
    • les avenants
        
    • la modification
        
    • les modifications
        
    Beaucoup d'orateurs ont demandé instamment aux Parties qui ne l'avaient pas encore fait de ratifier les amendements au Protocole. UN وحث الكثير من المتحدثين على التصديق على تعديلات البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد.
    Au total, 101 Parties avaient ratifié tous les amendements au Protocole. UN كما صدق على تعديلات البروتوكول ما مجموعه 101 طرف.
    Parties ayant ratifié l'amendement de Londres mais n'ayant pas encore ratifié les amendements de Copenhague, de Montréal et de Beijing UN الأطراف التي صدقت على تعديل لندن ولا يزال يتعين عليها أن تصدق على تعديلات كوبنهاغن ومونتريال وبيجين
    État de ratification des amendements au Protocole de Montréal UN حالة التصديق على تعديلات بروتوكول مونتريال
    La récente validation des modifications à apporter aux procédures relatives à l'examen et à l'approbation des descriptifs de programmes de pays est le fruit des efforts susmentionnés. UN وجاءت الموافقة مؤخرا على تعديلات إجراءات النظر في وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها نتيجة لهذه الجهود.
    De nombreux États n'ont pas encore ratifié les amendements de Londres et de Copenhague au Protocole de Montréal. UN وهناك دول عديدة لم تصدق بعد على تعديلات لندن وكوبنهاغن التي أدخلت على بروتوكول مونتريال.
    NOTA 1 : Pour les amendements aux chapitres 12, Partie I et 17, voir l’annexe 3. UN ملحوظة ١: للاطلاع على تعديلات القسم اﻷول من الفصل الثاني عشر والفصل السابع عشر، انظر المرفق ٣.
    Le nombre des pays ayant ratifié les amendements à la Convention de Chicago avait augmenté mais n'était toujours pas suffisant pour que ces amendements puissent entrer en vigueur. UN وورد المزيد من التصديقات على تعديلات اتفاقية شيكاغو لكن عدد التصديقات لم يكن كافيا لسريان أي منها.
    Il existe, entre les partis politiques siégeant au Parlement, un certain accord sur les questions à faire figurer dans les amendements à la Constitution; les divergences portent sur la formulation. UN وثمة اتفاق معيّن بين اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان حول المسائل الواجب إدخالها على تعديلات الدستور، ولا تنصب الاختلافات بينها سوى على طريقة صياغتها.
    les amendements de Copenhague au Protocole doivent être ratifiés. UN ويلزم التصديق على تعديلات كوبنهاغن التي أدخلت على البروتوكول.
    les amendements de Copenhague au Protocole doivent être ratifiés. UN ويلزم التصديق على تعديلات كوبنهاغن التي أدخلت على البروتوكول.
    les amendements de Copenhague au Protocole doivent être ratifiés. UN ويلزم التصديق على تعديلات كوبنهاغن التي أدخلت على البروتوكول.
    Les 197 Parties au Protocole de Montréal ont ratifié les amendements de Londres, de Copenhague et de Montréal UN صدَّق جميع أطراف بروتوكول مونتريال وعددهم 197 على تعديلات لندن وكوبنهاغن ومونتريال على البروتوكول
    Les 197 Parties au Protocole de Montréal ont ratifié les amendements de Londres, de Copenhague et de Montréal UN صدَّق جميع أطراف بروتوكول مونتريال وعددهم 197 على تعديلات لندن وكوبنهاغن ومونتريال على البروتوكول
    Etat de ratification des amendements au Protocole de Montréal UN حالة التصديق على تعديلات بروتوكول مونتريال
    Elles ont toutes assuré les participants à la Réunion qu'elles adhéraient aux objectifs du Protocole de Montréal et ont fait état des progrès réalisés dans la mise en œuvre des programmes d'élimination et de leur situation en matière de ratification des amendements au Protocole. UN وعرضوا التقدم المحرز في برامج التخلص التدريجي ووضعهم فيما يتعلق بالتصديق على تعديلات البروتوكول.
    A ce moment-là, des questions ayant été posées quant aux répercussions de la restructuration sur le processus budgétaire, il avait été précisé que la restructuration se limiterait à des modifications légères, et que par conséquent l'établissement du budget ne serait pas ralenti. UN وقد أثيرت في ذلك الوقت أسئلة تتعلق بانعكاسات إعادة التشكيل على عملية الميزنة، وذكر أن عملية إعادة التشكيل تقتصر على تعديلات خفيفة وأن إعداد الميزانية تبعا لذلك لن يكون متأخرا.
    Elles pourraient aussi consister à apporter des modifications à la Charte de l'Université des Nations Unies conformément aux procédures énoncées dans celle-ci. UN كما أن من الممكن أن تشتمل هذه التوصيات على تعديلات في النظام اﻷساسي لجامعة اﻷمم المتحدة وفقا لﻹجراءات الواردة في ذلك النظام.
    Le tableau 2 ci-après récapitule le nombre de ratifications de chaque amendement au 28 septembre 2012. UN ويتضمن الجدول 2 موجزاً لعدد التصديقات على تعديلات البروتوكول حتى 28 أيلول/سبتمبر 2012.
    Économies réalisées sur des ajustements portant sur des années antérieures UN الوفورات المحققة على تعديلات الأعوام السابقة
    Le Comité trouve préoccupante l'insuffisance des mécanismes de contrôle interne portant sur les avenants aux marchés concernant le Plan-cadre d'équipement, de même que le non-respect des prescriptions du Manuel des achats concernant les procédures d'examen et de recommandation. UN ويعرب المجلس عن قلقه إزاء نقص مستوى الرقابة الداخلية على تعديلات العقود المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر وكذلك عدم الالتزام بشروط دليل المشتريات فيما يتعلق بعملية الاستعراض والتوصية.
    En outre, le Comité a approuvé la modification de la Liste en ce qui concerne plusieurs personnes et une entité. UN وإضافة إلى ذلك، وافقت اللجنة على تعديلات للقائمة أثرت على عدد من الأفراد وكيان واحد.
    Considérant que, pour promouvoir la durabilité, les modifications cisgéniques sont préférables aux modifications transgéniques, UN وإذ تعتبر أنه من أجل تعزيز الاستدامة، تفضَّل إدخال تعديلات التحويل الوراثي على تعديلات النقل الوراثي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus