Les pays du GUAM attachent une grande importance au renforcement de la coopération entre l'ONU et l'OSCE. | UN | إن بلدان غوام تعلق أهمية كبيرة على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
:: Encourager le renforcement de la coopération entre les États de la sous-région et entre la CEDEAO, l'Union du fleuve Mano et l'ONU; | UN | :: التشجيع على تعزيز التعاون بين دول المنطقة دون الإقليمية، وبين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودول اتحاد نهر مانو والأمم المتحدة |
Le Groupe latino-américain et caraïbe notait avec satisfaction que le Secrétaire général de la CNUCED et le Directeur général de l'OMC avaient décidé de renforcer la coopération entre les deux organisations, et espérait que la question des doubles emplois serait ainsi définitivement réglée. | UN | وقالت إن مجموعتها تعرب عن الارتياح لكون اﻷمين العام لﻷونكتاد والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية قد اتفقا على تعزيز التعاون بين المنظمتين، وتأمل أن يؤدي ذلك إلى حل نهائي لمسألة الازدواجية. |
À cet égard, nous nous félicitons de la création du bureau de liaison de la Cour à New York, qui aidera à promouvoir la coopération entre les deux organisations. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء مكتب الاتصال الخاص بالمحكمة في نيويورك، الذي سيساعد على تعزيز التعاون بين هاتين المنظمتين. |
Les instruments régionaux contribuent à renforcer la coopération entre les Nations Unies et les organismes régionaux dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ويمكن للصكوك الإقليمية أن تساعد على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية في جهودها لمكافحة الإرهاب. |
55. Préconisent une coopération accrue entre les initiatives sous-régionales, et invitent les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer aux initiatives existantes ou à en lancer de nouvelles qui soient complémentaires et coordonnées; | UN | 55- يشجعون على تعزيز التعاون بين المبادرات دون الإقليمية، ويدعون الدول إلى الانضمام إلى المبادرات القائمة أو إلى صياغة مبادرات دون إقليمية تكميلية ومنسقة وإضافية، إن لم تفعل ذلك بعد؛ |
Le débat consacré aux activités opérationnelles a été concentré sur le renforcement de la collaboration entre le système des Nations Unies pour le développement et les institutions de Bretton Woods. | UN | أما الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية فقد ركﱠز على تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز. |
L'UIP a mis en place une Commission des affaires des Nations Unies qui réfléchit à la manière dont l'institution peut concourir au renforcement de la coopération entre l'ONU et les parlements. | UN | وقد أنشأ الاتحاد البرلماني الدولي لجنة لشؤون الأمم المتحدة تنظر في السبل التي يمكن عبرها للمنظمة أن تساعد على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات. |
La délégation tunisienne attache une importance particulière au renforcement de la coopération entre l'ONU et l'Union africaine. | UN | 98 - وقال إن وفده يعلق أهمية خاصة على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Le Plan appelait aussi au renforcement de la coopération entre les organisations sous-régionales, comme la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | وعملت خطة العمل أيضا على تعزيز التعاون بين المنظمات دون الإقليمية مثل الاتحاد الإنمائي للجنوب الأفريقي. والاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا. |
Les débats ont essentiellement porté sur le renforcement de la coopération entre les commissions, les institutions et programmes des Nations Unies, les mécanismes spéciaux et les organes de suivi des traités en vue d’assurer une intégration effective de la parité entre les sexes. | UN | وقد انصبت المناقشة على تعزيز التعاون بين اللجان ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، واﻵليات الخاصة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات لضمان النظر كما ينبغي في إدماج نوع الجنس. |
L'Union aurait préféré centrer la discussion sur le renforcement de la coopération entre l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Organisation des Nations Unies et l'amélioration de la coordination entre les deux organisations. | UN | وكــان الاتحاد الأوروبي يتمنى لو أن مناقشة الموضوع تركزت على تعزيز التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة، وتحسين التنسيق بين المنظمتين. |
L'Union européenne aurait de ce fait souhaité que le renforcement de la coopération entre l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'Organisation des Nations Unies (ONU) et la coordination de leurs activités eussent été au centre de nos discussions. | UN | وكان الاتحاد اﻷوروبي يفضل أيضا أن ينصب التركيز في مناقشتنا على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمــة اﻷمــن والتعاون في أوروبا وعلى التنسيق بين أنشطتهما. |
La plupart des premières conventions internationales relatives à des aspects particuliers du terrorisme international mettaient l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération entre les États en vue de prévenir les actes terroristes et de poursuivre leurs auteurs en justice. | UN | وقد ركزت معظم الاتفاقيات الدولية التي أبرمت في المراحل الأولى والمتعلقة بجوانب معينة للإرهاب الدولي على تعزيز التعاون بين الدول لمنع أفعال الإرهاب وتقديم الجناة إلى العدالة. |
En 2005, le but recherché a surtout été de renforcer la coopération entre UNIFEM et le PNUD au sein des centres régionaux des Nations Unies et du PNUD notamment à Bratislava et Johannesburg. | UN | 83 - وفي عام 2005، رُكِّز بشكل كبير على تعزيز التعاون بين الصندوق والبرنامج الإنمائي في المراكز الإقليمية للأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي، وذلك بالتركيز على براتسلافا وجوهانسبرغ. |
Le Comité engage l'État partie à promouvoir la coopération entre les institutions municipales, les centres d'action sociale, les associations de Roms et les établissements scolaires afin d'obtenir des informations sur les enfants roms qui devraient être scolarisés dans l'enseignement primaire. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التعاون بين المؤسسات البلدية ومراكز العمل الاجتماعي، ورابطات الروما ومدارسهم بغية الحصول على معلومات عن أطفال الروما الذين ينبغي تسجيلهم في التعليم الابتدائي. |
16. Invite les Présidents de la Cinquième Commission et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à promouvoir la coopération entre les deux organes en matière de documentation; | UN | 16 - تشجع رئيسي اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على تعزيز التعاون بين هاتين الهيئتين في مجال الوثائق؛ |
Cette initiative, ainsi que l'ouverture d'un bureau de liaison des Nations Unies auprès de l'Organisation de l'unité africaine, sont de nature à renforcer la coopération entre les deux organisations et à assurer la coordination dans l'exécution des différents programmes et activités touchant l'Afrique. | UN | إن تلك المبادرة وإنشاء مكتب اتصال لﻷمم المتحدة لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية سيساعدان على تعزيز التعاون بين المنظمتين ويكفلان التنسيق في تنفيذ مختلف البرامج واﻷنشطة ذات الصلة بأفريقيا. |
Sur la base des vues exprimées par différents pays, le projet de résolution offre désormais plus de souplesse concernant les modèles de rapports et encourage une coopération accrue entre les Nations Unies et les divers organes internationaux et organisations régionales ayant mis au point des instruments analogues. | UN | ومع مراعاة اﻵراء التي أعرب عنها مختلف البلدان، فإن مشروع القرار يتسم اﻵن بمرونة أكثر فيما يتعلق بشكل اﻹبلاغ ويساعد على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف الهيئات الدولية والمنظمات اﻹقليمية التي أنشأت أدوات مماثلة. |
Je suis prêt à encourager ces efforts par l'intermédiaire de mon Représentant pour la Somalie et de mon Conseiller, qui pourraient concentrer leur attention sur le renforcement de la collaboration entre les États de première ligne de l'IGAD et les autres États voisins. | UN | وإنني على استعداد لمساعدة تلك الجهود من خلال ممثلي في الصومال ومستشاري، اللذين بإمكانهما التركيز على تعزيز التعاون بين دول المواجهة في الهيئة الحكومية الدولية وغيرها من البلدان المجاورة. |
En Bosnie-Herzégovine, le Programme des Volontaires des Nations Unies favorise la coopération entre les jeunes Bosniaques, Croates et Serbes. | UN | 40 - وفي البوسنة والهرسك، يساعد متطوعو الأمم المتحدة على تعزيز التعاون بين الشباب من البوشناق والكروات والصرب. |
19. Encourage aussi à renforcer leur coopération les organismes nationaux et internationaux chargés de l'application des lois, en particulier l'Organisation internationale de police criminelle, qui ont pour tâche de repérer et d'appréhender les trafiquants d'enfants, ainsi que de retrouver les familles des enfants victimes de trafic; | UN | 19- تشجع على تعزيز التعاون بين الوكالات المنوط بها إنفاذ القوانين الوطنية والدولية، وخاصة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، المسؤولة عن كشف وضبط المتاجرين بالأطفال، فضلاً عن اقتفاء أثر أسر الأطفال المتاجر بهم؛ |
On s'est vivement félicité de l'action que menait l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme pour renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales engagées dans la lutte contre le terrorisme, ainsi que de la contribution de l'ONUDC dans ce domaine. | UN | وأُبدي تأييد قوي لما تقوم به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من عمل على تعزيز التعاون بين منظمات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية العاملة في ميدان مكافحة الإرهاب، ولما يقدّمه المكتب من مساهمات في ذلك العمل. |
44. Durant la période considérée, les activités à Chypre du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont principalement consisté à encourager la coopération entre les deux communautés dans de nombreux domaines. | UN | ٤٤ - وقد تركز اهتمام مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قبرص خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تعزيز التعاون بين الطائفتين في مجالات عديدة. |
On donnera priorité aux activités de coopération technique du sous-programme qui renforcent la collaboration entre organismes des Nations Unies, à l'appui des priorités définies dans les plans d'action mis au point dans le cadre des divers groupes thématiques. | UN | 9-12 وسيصير التركيز الاستراتيجي لهذا البرنامج الفرعي على تعزيز التعاون بين الوكالات في تنفيذ أنشطة التعاون التقني دعماً للأولويات المحددة في خطط العمل التي تضعها مختلف المجموعات المواضيعية. |
Il y a été fait état du renforcement de la coopération entre les délégations iraquienne et koweïtienne, qui a permis d'identifier un nombre encore limité de disparus. | UN | وقد حرص على تعزيز التعاون بين الوفد العراقي والوفد الكويتي، الأمر الذي أتاح تحديد عدد ضئيل من المختفين. |
Elle attache beaucoup d'importance aussi au resserrement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods et pense que toutes les possibilités de coopération entre elles au niveau des pays n'ont pas encore été pleinement exploitées. | UN | كما يعلق أهمية كبرى على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. ويعتقد أن إمكانيات تعاونهما على مستوى البلد لم تتحقق كليا بعد. |
Le Comité spécial demande instamment que soit renforcée la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux compétents, compte tenu de leur mandat, de leur champ d'activité et de leur composition, afin de renforcer la capacité de la communauté internationale de participer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 158 - وتحث اللجنة الخاصة على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والتنظيمات والوكالات الإقليمية المختصة في نطاق ولاية ونطاق وتكوين كل منها لتعزيز قدرات المجتمع الدولي في مجال حفظ السلام والأمن الدوليين. |