:: Aider à renforcer la démocratie pour le XXIe siècle. | UN | :: أن تساعد على تعزيز الديمقراطية من أجل القرن الحادي والعشرين. |
Le rôle de la Mission civile internationale et de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) pour aider les autorités haïtiennes à renforcer la démocratie reste crucial. | UN | والدور الذي تضطلع به البعثة المدنية الدولية وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في مساعدة سلطات هايتي على تعزيز الديمقراطية مازال حيويا. |
La Décennie va aider à concrétiser l'égalité et la non-discrimination et à promouvoir la démocratie et l'état de droit. | UN | فالعقد من شأنه أن يسهم في تحقيق المساواة وعدم التمييز، علاوة على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
Tous les intéressés ont approuvé cette proposition; ils ont estimé qu'une telle présence pourrait contribuer à promouvoir la démocratie, le respect de la légalité et la réconciliation nationale. | UN | وأعرب جميع المعنيين عن تأييدهم لذلك النهج؛ ورئي أن إنشاء وجود من هذا القبيل يمكن أن يساعد على تعزيز الديمقراطية واحترام حكم القانون وعملية المصالحة الوطنية. |
Dès les premiers jours de l'indépendance, l'État a proclamé son choix en faveur de la démocratie, de la primauté du droit et de la défense des droits de l'homme. | UN | وقد أعلنت الدولة، منذ الأيام الأولى لاستقلالها، أنها سوف تعمل على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان. |
Il agit également en faveur de la promotion de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | كما تعمل على تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Aider à consolider la démocratie au XXIe siècle | UN | أن تساعد على تعزيز الديمقراطية من أجل القرن الحادي والعشرين |
Nous pensons qu'il faut mieux coordonner et orienter l'action de la communauté internationale s'agissant de promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | ونؤمن بأن هناك حاجة إلى تحسين تنسيق جهود المجتمع الدولي وزيادة تركيزها على تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد. |
Évoquant les expériences menées en Équateur, elle a mis l'accent sur la nécessité de donner une formation aux citoyens pour renforcer la démocratie participative et améliorer les relations entre l'État et ses citoyens. | UN | وأبرزت، مشيرة إلى تجارب شهدتها إكوادور، ضرورة تدريب المواطنين على تعزيز الديمقراطية التشاركية وتحسين العلاقة بين الدولة ومواطنيها. |
Ils soulignent que ces accords doivent contribuer au renforcement de la démocratie et aboutir à des élections libres. | UN | وتشدد على أن هذه الاتفاقات يجب أن تساعد على تعزيز الديمقراطية واﻹفضاء إلى انتخابات حرة. |
99. La délégation a enfin rappelé la volonté ferme du Mali de coopérer avec les mécanismes du Conseil des droits de l'homme et sa détermination à renforcer la démocratie. | UN | 99- وأخيراً، ذكَّر الوفد بإرادة مالي الحازمة التعاون مع آليات مجلس حقوق الإنسان وتصميمها على تعزيز الديمقراطية. |
Les réserves contribuent également à renforcer la démocratie locale, à accroître les opportunités de gestion d'affaires et à sensibiliser aux questions de durabilité, réduisant ainsi la vulnérabilité des personnes vivant en milieu rural. | UN | وتساعد المحميات أيضاً على تعزيز الديمقراطية المحلية وتوفير فرص متزايدة لإدارة الأعمال التجارية وزيادة الوعي بقضايا الاستدامة، وبالتالي تقليل ضعف أهل الريف. |
Le Gouvernement japonais se félicite des élections communales tenues en février 2002 et qui ont contribué à renforcer la démocratie dans le pays. | UN | وترحب حكومته بالانتخابات المحلية التي أجريت في شباط/فبراير 2002، مما ساعد على تعزيز الديمقراطية في البلد. |
Le Centre international d'éducation aux droits humains Equitas s'emploie à promouvoir la démocratie, le développement humain, la paix et la justice sociale grâce à des programmes d'éducation aux droits humains. | UN | يعمل مركز إكويتاس الدولي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان على تعزيز الديمقراطية والتنمية البشرية والسلام والعدالة الاجتماعية من خلال برامج التثقيف بحقوق الإنسان. |
Le Plan d'action d'Oulan-Bator est un mécanisme de suivi important garantissant que toutes les parties concernées continuent à promouvoir la démocratie aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وتوفر خطة عمل أولانباتار آلية هامة للمتابعة لكل المعنيين للمثابرة على تعزيز الديمقراطية على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية. |
Bien entendu, de même que la démocratie ne se ramène pas aux élections, l'assistance électorale n'est qu'un des moyens par lesquels le système des Nations Unies aide à promouvoir la démocratie. | UN | وبطبيعة الحال، وكما أن الديمقراطية لا تقتصر على الانتخابات، فإن المساعدة الانتخابية ليست سوى إحدى الطرق التي تساعد بها الأمم المتحدة على تعزيز الديمقراطية. |
Œuvrer collectivement en faveur de la démocratie et de processus politiques plus inclusifs permettant une participation véritable de tous les citoyens dans tous les pays, y compris par la recherche d'une assistance de l'ONU à titre volontaire. | UN | 213-1 العمل بصورة جماعية على تعزيز الديمقراطية والعمليات السياسية الجامعة التي تسمح بمشاركة حقيقية من جميع المواطنين في جميع البلدان، بما في ذلك السعي للحصول على المساعدة من الأمم المتحدة على أساس طوعي؛ |
234.1 Œuvrer collectivement en faveur de la démocratie et de processus politiques plus inclusifs permettant une participation véritable de tous les citoyens dans tous les pays, y compris par la recherche d'une assistance de l'ONU à titre volontaire; | UN | 234/1 العمل بصورة جماعية على تعزيز الديمقراطية والعمليات السياسية الجامعة التي تسمح بمشاركة حقيقية من جميع المواطنين في جميع البلدان، بما في ذلك السعي للحصول على المساعدة من الأمم المتحدة على أساس طوعي؛ |
En Égypte, l'accent a été mis sur la promotion de la démocratie et la lutte contre la violence sexiste. | UN | وفي مصر، كان التركيز على تعزيز الديمقراطية ومكافحة العنف الجنساني. |
:: Continuer d'œuvrer à la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, en privilégiant, à cet égard, la promotion de la démocratie, de l'état de droit et de la bonne gouvernance à tous les niveaux; | UN | :: مواصلة العمل من أجل الإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، مع التشديد على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد على جميع المستويات |
Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie a contribué au financement de 29 nouveaux projets émanant d'organisations locales de la société civile et visant à consolider la démocratie. | UN | 20 - وقدم صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية الدعم المالي إلى 29 مشروعا جديدا من المشاريع التي تنفذها منظمات المجتمع المدني المحلية العاملة على تعزيز الديمقراطية. |
De l'avis du Rapporteur spécial, il importe d'étoffer les mécanismes de sécurité régionaux aux fins de promouvoir la démocratie, le respect du droit international humanitaire et la jouissance effective des droits fondamentaux. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي تعزيز آليات الأمن الإقليمية لتمكينها من المساعدة على تعزيز الديمقراطية واحترام قواعد القانون الإنساني الدولي والتمتع الفعلي بحقوق الإنسان. |
L'UIP entend agir pour renforcer la démocratie à travers les parlements, faire progresser l'égalité des sexes et protéger et promouvoir les droits de l'homme. | UN | ومن ثم، سيعمل الاتحاد على تعزيز الديمقراطية بواسطة البرلمانات، وعلى النهوض بالمساواة بين الجنسين، وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Notre gouvernement nourrit l'espoir que cet apport du génie propre de la femme dans la gestion des affaires de l'État va contribuer au renforcement de la démocratie, en lui conférant un visage plus fraternel, plus intériorisé et donc plus apaisé. | UN | ويحدو حكومتنا الأمل في أن يساعد هذا الإسهام من مواهب النساء في إدارة شؤون الدولة على تعزيز الديمقراطية بإعطائها صورة أكثر حرارة ومغزى وسلاما. |
60. En Haïti, le programme du PNUD est axé sur le renforcement de la démocratie et l'amélioration de la gestion des institutions démocratiques. | UN | ٠٦ - ويركز البرنامج الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي في هايتي على تعزيز الديمقراطية وتحسين إدارة المؤسسات الديمقراطية. |