"على تعزيز الشراكات" - Traduction Arabe en Français

    • à renforcer les partenariats
        
    • sur le renforcement des partenariats
        
    • renforcera les partenariats
        
    • à promouvoir les partenariats
        
    • à consolider les partenariats
        
    • à la promotion de partenariats
        
    • à renforcer leurs partenariats
        
    • afin de renforcer les partenariats
        
    • à promouvoir l'établissement de partenariats
        
    • renforcer ses partenariats
        
    • sur la promotion des partenariats
        
    Nous sommes résolus à renforcer les partenariats internationaux pour répondre à ces besoins, progresser concrètement dans ce domaine et améliorer l'appui international. UN وإننا مصممون على تعزيز الشراكات الدولية لتلبية هذه الاحتياجات وتحقيق التقدم وتقديم دعم دولي أفضل.
    Nous sommes résolus à renforcer les partenariats internationaux pour répondre à ces besoins, progresser concrètement dans ce domaine et améliorer l'appui international. UN وإننا مصممون على تعزيز الشراكات الدولية لتلبية هذه الاحتياجات وتحقيق التقدم وتقديم دعم دولي أفضل.
    Leur caractère multipartite contribue à renforcer les partenariats au service de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. UN وساعد تعدد أصحاب المصلحة في ذلك الحدث على تعزيز الشراكات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    iii) La table ronde 3 portera essentiellement sur le renforcement des partenariats et de la coopération dans le domaine des migrations internationales, les moyens d'intégrer avec efficacité la question des migrations dans les politiques de développement et la promotion de la cohérence à tous les niveaux ; UN ' 3` يركز اجتماع المائدة المستديرة 3 على تعزيز الشراكات والتعاون بشأن الهجرة الدولية والآليات الكفيلة بمراعاة الهجرة في السياسات الإنمائية بصورة فعالة وتعزيز الاتساق على المستويات كافة؛
    Pour atteindre ces objectifs, le Bureau sous-régional renforcera les partenariats avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement opérant dans la sous-région, afin d'y accroître l'efficacité et l'impact des activités de la CEA. UN وتوخيا لتحقيق هذه الغايات، سوف يعمل المكتب دون الإقليمي على تعزيز الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين العاملين في المنطقة دون الإقليمية بغرض زيادة فعالية وتأثير الأنشطة دون الإقليمية للجنة الإقتصادية لأفريقيا.
    Elle exhorte tous les États à se donner les moyens de mieux détecter, décourager et empêcher le trafic illicite de matières nucléaires sur l'ensemble de leur territoire, et demande aux États qui sont en mesure de le faire de s'employer à renforcer les partenariats internationaux et les capacités à cet égard. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في جميع أنحاء أقاليمها وردعه والحيلولة دون حدوثه، ويدعو الدول التي يمكنها العمل على تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا الصدد إلى أن تفعل ذلك.
    Elle exhorte tous les États à se donner les moyens de mieux détecter, décourager et empêcher le trafic illicite de matières nucléaires sur l'ensemble de leur territoire, et demande aux États qui sont en mesure de le faire de s'employer à renforcer les partenariats internationaux et les capacités à cet égard. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول إلى تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في جميع أنحاء أقاليمها وردعه والحيلولة دون حدوثه، ويدعو الدول التي يمكنها العمل على تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا الصدد إلى أن تفعل ذلك.
    61. Son administration s'emploie essentiellement à renforcer les partenariats de manière à consolider le rôle de l'ONUDI en ce qui concerne les efforts déployés collectivement pour promouvoir un développement économique durable. UN 61- وأضاف قائلا إن إدارته سوف تركّز على تعزيز الشراكات من أجل تدعيم دور اليونيدو في الجهود الجماعية التي تُبذل لترويج التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Le FNUAP organise une série de forums régionaux visant à renforcer les partenariats et à lancer des réseaux interconfessionnels sur la population et le développement. UN 44 - يعقد صندوق الأمم المتحدة للسكان سلسلة من المنتديات الإقليمية تركز على تعزيز الشراكات المتصلة بالسكان والتنمية وإنشاء شبكات مشتركة بين الأديان تهتم بهذا الموضوع.
    :: S'employer à renforcer les partenariats internationaux et les capacités à cet égard pour établir et appliquer des mécanismes de contrôle nationaux efficaces permettant de prévenir la prolifération nucléaire entre acteurs non étatiques et de contrer les menaces qui en résultent, conformément aux obligations juridiques internationales pertinentes qui leur incombent; UN :: العمل على تعزيز الشراكات الدولية وبرامج بناء القدرات لإنشاء ضوابط محلية فعالة وإنفاذها من أجل منع الانتشار النووي بين الجهات من غير الدول والتهديدات اللاحقة، وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة
    :: S'employer à renforcer les partenariats internationaux et les capacités à cet égard pour établir et appliquer des mécanismes de contrôle nationaux efficaces permettant de prévenir la prolifération nucléaire entre acteurs non étatiques et de contrer les menaces qui en résultent, conformément aux obligations juridiques internationales pertinentes qui leur incombent; UN :: العمل على تعزيز الشراكات الدولية وبرامج بناء القدرات لإنشاء ضوابط محلية فعالة وإنفاذها من أجل منع الانتشار النووي بين الجهات من غير الدول والتهديدات اللاحقة، وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة
    :: S'employer à renforcer les partenariats internationaux et les capacités à cet égard pour établir et appliquer des mécanismes de contrôle nationaux efficaces permettant de prévenir la prolifération nucléaire entre acteurs non étatiques et de contrer les menaces qui en résultent, conformément aux obligations juridiques internationales pertinentes qui leur incombent; UN :: العمل على تعزيز الشراكات الدولية وبرامج بناء القدرات لإنشاء ضوابط محلية فعالة وإنفاذها من أجل منع الانتشار النووي بين الجهات من غير الدول والتهديدات اللاحقة، وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة
    L'accent a été mis en particulier sur le renforcement des partenariats public-privé, par le biais d'une collaboration avec le Centre national de cybersécurité néerlandais et le Microsoft Digital Crime Consortium. UN وكان هناك تركيز خاص على تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بالتعاون مع المركز الوطني لأمن الفضاء السيبراني في هولندا، واتحاد مايكروسوفت لمكافحة الجريمة الرقمية.
    iii) La table ronde 3 portera essentiellement sur le renforcement des partenariats et de la coopération dans le domaine des migrations internationales, les moyens d'intégrer avec efficacité la question des migrations dans les politiques de développement et la promotion de la cohérence à tous les niveaux; UN ' 3` يركِّز اجتماع المائدة المستديرة 3 على تعزيز الشراكات والتعاون بشأن الهجرة الدولية، والآليات الكفيلة بإدماج الهجرة في صلب السياسات الإنمائية بصورة فعالة، والنهوض بالاتساق على المستويات كافة؛
    Elle renforcera les partenariats avec les États Membres, les départements et d'autres organisations pour organiser des campagnes de prospection, dans le cadre des ressources disponibles, et sélectionner des candidats de haut niveau. UN وستعمل على تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والإدارات والمنظمات الأخرى من أجل القيام بحملات توعية رهنا بتوفر الموارد، وتحديد المرشحين من ذوي الجودة العالية.
    En coopération avec l'Équipe spéciale de la lutte antiterroriste, la délégation russe s'attachera à promouvoir les partenariats avec la société civile dans le cadre de la Stratégie mondiale. UN وقال إن وفد بلاده سوف يعمل، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، على تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني في إطار الاستراتيجية العالمية.
    Au cours de cette même année, le PNUD s'est attaché à consolider les partenariats avec les organismes des Nations Unies en ce qui concerne l'application d'un bon nombre des recommandations formulées dans le cadre de l'examen triennal des activités opérationnelles. UN وخلال تلك السنة، ركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة فيما يتصل بتنفيذ العديد من التوصيات الناجمة عن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    L'Union européenne accorde également une importance particulière à la promotion de partenariats public/privé en tant que mécanisme essentiel pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, dont l'élimination de la pauvreté. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أيضا أهمية خاصة على تعزيز الشراكات العامة - الخاصة كأداة هامة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك القضاء على الفقر.
    4. Encourage les communautés donatrices et les institutions financières internationales et régionales, ainsi que le secteur privé et la société civile, à renforcer leurs partenariats et à continuer de soutenir les opérations à moyen et long terme de relèvement et de reconstruction dans les pays touchés ; UN 4- تشجع الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني على تعزيز الشراكات ومواصلة دعم احتياجات البلدان المتضررة في الأجلين المتوسط والطويل في مجالي الإصلاح والتعمير؛
    6. Nous encourageons les pays en développement à collaborer afin de renforcer les partenariats stratégiques de manière à contribuer au partage des connaissances et des innovations et au transfert de technologie pour un accès accru à de l'eau traitée et à de meilleurs systèmes d'assainissement. UN 6 - ونشجع البلدان النامية على التعاون على تعزيز الشراكات الاستراتيجية بـهدف الإسهام في تبادل المعارف والابتكارات، ونقل التكنولوجيا لأغراض إيجاد سبل أفضل للاستفادة من تحسين الموارد المائية والصرف الصحي.
    Ainsi par exemple des relations suivies avec des membres de la presse contribuent à promouvoir l'établissement de partenariats avant même que des urgences ne se déclarent. UN وعلى سبيل المثال، فبناء علاقة مع الصحفيين على أساس دوري يساعد على تعزيز الشراكات في حالات الطوارئ.
    Elle doit également renforcer ses partenariats et son soutien afin d'aider les pays en développement sans littoral et de transit à mettre en œuvre les priorités du Programme d'action d'Almaty. UN كما يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز الشراكات والدعم لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على تنفيذ الأولويات الواردة في برنامج عمل ألماتي.
    L'accent a été mis sur la promotion des partenariats et une participation aussi large que possible des parties prenantes. UN وتم التشديد كذلك على تعزيز الشراكات وتدعيم المشاركة واسعة القاعدة لأصحاب المصالح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus