Il a encouragé le Venezuela à renforcer l'état de droit et à améliorer le système carcéral. | UN | وشجعت فنزويلا على تعزيز سيادة القانون وتحقيق تقدم على نطاق نظام السجون. |
Par ailleurs, le Tribunal travaille, en coopération avec le Gouvernement de la Sierra Leone, à renforcer l'état de droit. | UN | وبالإضافة ذلك، تتعاون المحكمة مع حكومة سيراليون على تعزيز سيادة القانون. |
Il a encouragé l'Érythrée à renforcer l'état de droit et les droits civils et politiques. | UN | وشجعت إريتريا على تعزيز سيادة القانون والحقوق المدنية والسياسية. |
Tous les États Membres et le Conseil de sécurité lui-même ont donc un intérêt propre à promouvoir l'état de droit et à renforcer un système international fondé sur des règles communes. | UN | وبناء على ذلك، فمن مصلحة الدول الأعضاء كافة ومجلس الأمن ذاته العمل على تعزيز سيادة القانون وتوطيد دعائم نظام دولي تحكمه قواعد محددة. |
De plus, il contribue à promouvoir l'état de droit par l'enseignement et la diffusion du droit international, en particulier auprès des juristes des pays en développement, dont l'Érythrée. | UN | وأضاف قائلا إن البرنامج يساعد على تعزيز سيادة القانون من خلال تدريس القانون الدولي ونشره، ولا سيما لفائدة المحامين في البلدان النامية، بما في ذلك بلده. |
Nous devons par conséquent nous employer à renforcer la primauté du droit dans le monde ainsi que la capacité de l'ONU à prévenir les conflits et à gérer les crises mondiales qui perturbent la paix et la sécurité internationales. | UN | ومن ثم، علينا أن نعمل على تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء المعمورة، وكذلك تعزيز قدرة الأمم المتحدة على المشاركة في كل من منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات العالمية التي تخل بالسلام والأمن. |
Leurs activités contribuent à renforcer l'état de droit au niveau international et la délégation guatémaltèque les engage à les poursuivre. | UN | فعملهما يساعد على تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وأعربت عن تشجيع وفد بلدها لهما على مواصلة ذلك العمل. |
Nous nous employons également à renforcer l'état de droit et la démocratie dans notre pays. | UN | كما نعمل على تعزيز سيادة القانون والديمقراطية في بلدنا. |
La convention contribuera aussi à renforcer l'état de droit et à codifier le droit international dans le domaine des droits de l'homme, y compris la protection des réfugiés et apatrides. | UN | وستساعد الاتفاقية أيضا على تعزيز سيادة القانون وتُسهم في تدوين القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
Ils ont prié instamment Haïti de continuer à prendre des mesures pour établir l'obligation de répondre de ses actes, ce qui pourrait contribuer à renforcer l'état de droit et à briser le cycle endémique de l'impunité qui avait empêché la réconciliation et limité le développement économique du pays. | UN | وحثت هايتي على مواصلة اتخاذ إجراءات لضمان المساءلة، الأمر الذي يساعد على تعزيز سيادة القانون وكسر حلقة الإفلات من العقاب المتفشي الذي يعوق المصالحة ويحد من نمو الاقتصاد الهايتي. |
75. Les activités du la Cour pénale internationale et d'autres tribunaux internationaux spéciaux ont contribué à renforcer l'état de droit au niveau national. | UN | 75 - وذكر أن عمل محكمة العدل الدولية والمحاكم الدولية الخاصة الأخرى ساعد على تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
39. L'Espagne a encouragé l'Érythrée à renforcer l'état de droit, considéré comme essentiel pour protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | 39- وشجعت إسبانيا إريتريا على تعزيز سيادة القانون بصفته وسيلة أساسية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Je suis convaincu que les donateurs feront preuve de générosité en apportant une contribution pour faire face à ces besoins urgents afin d'aider le Gouvernement à renforcer l'état de droit. | UN | وإنني على ثقة بأن المانحين سيساهمون بسخاء من أجل توفير هذه الاحتياجات الملحة، مما سيساعد الحكومة على تعزيز سيادة القانون. |
Ce Guide aide les praticiens à promouvoir l'état de droit dans les pays sortant d'un conflit. Il porte notamment sur le maintien de l'ordre, les tribunaux, les prisons, le système de justice officiel ou les tribunaux coutumiers. | UN | وهذا الدليل يساعد الاختصاصيين الممارسين على تعزيز سيادة القانون في البلدان الخارجة من صراعات، ابتداء من ضبط الأمن إلى المحاكم إلى السجون، من نظام العدالة الرسمي إلى المحاكم العرفية. |
La MINUS est chargée d'aider les parties à l'Accord de paix global à promouvoir l'état de droit et à mettre en place et consolider un cadre juridique national. | UN | 48 - أنيطت بالبعثة مهمة مساعدة الطرفين في اتفاق السلام الشامل على تعزيز سيادة القانون وعلى استحداث وتوحيد إطار قانوني وطني. |
Cette relation entre la Cour et la Commission contribue à promouvoir l'état de droit, non seulement grâce à l'application cohérente et transparente de règles claires, mais aussi en démontrant que des organes différents qui déterminent le droit adoptent la même approche lorsqu'il s'agit d'identifier les règles du droit international. | UN | والعلاقة بين المحكمة واللجنة تساعد على تعزيز سيادة القانون ليس فقط من خلال التطبيق المتسق والشفاف لقواعد واضحة، بل أيضاً بتقديم البرهان على أن الوكالات المختلفة المحدِّدة للقانون تعتمد النهج ذاته حيال تحديد قواعد القانون الدولي. |
Nos instruments actuels de diplomatie préventive pourraient aider à surmonter ces difficultés en renforçant toute une série d'efforts régionaux et mondiaux de lutte contre la criminalité transnationale organisée et en alimentant une action à long terme visant à aider les pays fragiles à renforcer la primauté du droit. | UN | ومن شأن أدواتنا الحالية للدبلوماسية الوقائية أن تساعد على مواجهة هذه التحديات من خلال تعزيز سلسلة من الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي لكبح الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومن خلال الإسهام في جهد مبذول على المدى البعيد لمساعدة البلدان الهشة على تعزيز سيادة القانون. |
Il est impératif que l'Organisation coopère avec les États en vue de renforcer l'état de droit et ses institutions. | UN | ويجب أن تعمل الأمم المتحدة بالاشتراك مع الدول على تعزيز سيادة القانون والمؤسسات. |
72. La communauté internationale a le devoir d'aider à promouvoir la primauté du droit dans les pays déchirés par des conflits internes. | UN | ٧٢ - وتبدو المساعدة على تعزيز سيادة القانون في البلاد التي مزقتها المنازعات الداخلية واجبا من واجبات المجتمع الدولي. |
Le troisième critère concerne le renforcement du respect de la légalité. | UN | 22 - وأضاف قائلا إن النقطة المرجعية الثالثة تنطوي على تعزيز سيادة القانون. |