"على تعزيز نظام" - Traduction Arabe en Français

    • à renforcer le régime
        
    • à renforcer le système
        
    • au renforcement du régime
        
    • de renforcer le régime
        
    • de renforcer le système
        
    • au renforcement du système
        
    • pour renforcer le régime
        
    • en renforçant le régime
        
    • à renforcer la procédure
        
    • sur le renforcement du régime
        
    • sur le renforcement du système
        
    Toutefois, certaines améliorations apportées aux aspects institutionnels du processus d'examen pourraient contribuer à renforcer le régime du TNP et à assurer son efficacité. UN غير أنه يمكن للتحسينات في الجوانب المؤسسية للعملية الاستعراضية أن تساعد على تعزيز نظام المعاهدة وضمان فعاليتها.
    À cette fin, le Gouvernement du Kirghizistan s'emploie à renforcer le système de contrôle du pays. UN ولبلوغ تلك الغاية تعمل حكومة قيرغيزستان على تعزيز نظام رقابة الصادرات في البلد.
    Nous sommes fermement convaincus que la signature du traité contribuera au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et à la prolifération du processus de désarmement nucléaire, notamment en faisant de ce processus un processus multilatéral. UN ونعتقد اعتقاداً جازماً بأن التوقيع على المعاهدة سيساعد على تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وتوسيع نطاق عملية نزع السلاح النووي، من خلال جعلها بالأخص عملية متعددة الأطراف.
    Leurs actions ainsi que celles de leurs réseaux d'appui se seraient poursuivies s'il n'y avait pas eu une détermination commune de renforcer le régime de non-prolifération des armes nucléaires. UN وكانت إجراءاتها وإجراءات الشبكات التي ساعدتها سوف تستمر لولا التصميم المشترك على تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Nous sommes en train de renforcer le système d'alerte épidémiologique et notre capacité de dépister le VIH/sida sur des échantillons sérologiques. UN كما أننا نعمل على تعزيز نظام اليقظة الوبائي وقدرتنا على تحليل نماذج الأمصال.
    En mettant en œuvre ses dispositions, le Gouvernement kirghize continue d'œuvrer au renforcement du système de contrôle des exportations du pays. UN وتواصل حكومة قيرغيزستان، في إطار تنفيذها لأحكام القرار، العمل على تعزيز نظام الرقابة على صادرات البلد.
    La communauté internationale ne doit pas tolérer de tentatives de violation des traités et doit également agir pour renforcer le régime des accords de garantie de l'AIEA. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يتسامح مع أي محاولات لانتهاك المعاهدة، وينبغي له أيضا أن يعمل على تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La signature du traité et sa ratification par un très grand nombre d'Etats contribueront à renforcer le régime international de non-prolifération. UN إن توقيع المعاهدة وتصديقها من قِبَل عدد كبير جداً من الدول سوف يساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي.
    Un tel instrument, équilibré et non discriminatoire pourrait aider à renforcer le régime de nonprolifération. UN ومثل هذا الصك غير التمييزي والمتوازن من شأنه أن يساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Toutefois, certaines améliorations apportées aux aspects institutionnels du processus d'examen pourraient contribuer à renforcer le régime du TNP et à assurer son efficacité. UN غير أنه يمكن للتحسينات في الجوانب المؤسسية للعملية الاستعراضية أن تساعد على تعزيز نظام المعاهدة وضمان فعاليتها.
    Le HCR a réagi en s'attachant surtout à renforcer le système d'asile national, à étoffer et mettre à exécution un plan d'intervention d'urgence, à fournir une aide d'urgence et à appuyer les premiers rapatriements. UN وركزت المفوضية استجابتها على تعزيز نظام اللجوء الوطني، وتدعيم وتنفيذ خطة لمواجهة حالات الطوارئ، وذلك بتوفير المساعدات العاجلة والدعم لعمليات العودة الأولية إلى الوطن.
    S'agissant de la protection de remplacement, il encourage l'État partie à renforcer le système de placement nourricier et à promouvoir le placement des enfants dans des familles d'accueil et autres foyers de type familial. UN أما فيما يتعلق بالرعاية البديلة، فتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز نظام الرعاية بالتبني والتشجيع على وضع الأطفال مع أسر كفيلة وفي دور رعاية كفيلة شبيهة بالأسرة.
    Le HCR a réagi en s'attachant surtout à renforcer le système d'asile national, à étoffer et mettre à exécution un plan d'intervention d'urgence, à fournir une aide d'urgence et à appuyer les premiers rapatriements. UN وركزت المفوضية استجابتها على تعزيز نظام اللجوء الوطني، وتدعيم وتنفيذ خطة لمواجهة حالات الطوارئ، وذلك بتوفير المساعدات العاجلة والدعم لعمليات العودة الأولية إلى الوطن.
    Le nouveau Traité vise à contribuer notablement au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. UN والقصد من المعاهدة الجديدة أن توفر قدراً كبيراً من المساعدة على تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    À cette fin, notre gouvernement œuvre au renforcement du régime de contrôle des exportations. UN وفي سبيل تلك الغاية، تعمل الحكومة على تعزيز نظام الرقابة على الصادرات.
    Depuis son indépendance, la République du Kazakhstan a pris un certain nombre de mesures illustrant sa volonté ferme de renforcer le régime de non-prolifération. UN وخلال أعوام الاستقلال، اتخذت جمهورية كازاخستان عددا من الخطوات تدل على تصميمها على تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Leurs actions ainsi que celles de leurs réseaux d'appui se seraient poursuivies s'il n'y avait pas eu une détermination commune de renforcer le régime de non-prolifération des armes nucléaires. UN وكانت إجراءاتها وإجراءات الشبكات التي ساعدتها سوف تستمر لولا التصميم المشترك على تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Rapport sur la constitution de capacités en vue de renforcer le système des procédures spéciales du Programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, établi par Mme Mona Rishmawi et M. Thomas Hammarberg UN تقرير عن بناء القدرات على تعزيز نظام الإجراءات الخاصة لبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من إعداد السيدة منى رشماوي والسيد توماس هامربرغ.
    Rapport sur la constitution de capacités en vue de renforcer le système des procédures spéciales du Programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, établi par Mme Mona Rishmawi et M. Thomas Hammarberg UN تقرير عن بناء القدرات على تعزيز نظام الإجراءات الخاصة لبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من إعداد السيدة منى رشماوي والسيد توماس هامربرغ.
    Enfin, la HautCommissaire remerciait les participants de leurs travaux aussi précieux qu'enrichissants et s'engageait à faire son possible pour concourir au renforcement du système de procédures spéciales. UN واختتمت المفوضة السامية بيانها بتوجيه الشكر إلى المشاركين على ما ينهضون به من عمل بالغ القيمة والصعوبة، وأكدت التزامها ببذل ما في وسعها للمساعدة على تعزيز نظام الإجراءات الخاصة.
    La communauté internationale ne doit pas tolérer de tentatives de violation des traités et doit également agir pour renforcer le régime des accords de garantie de l'AIEA. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يتسامح مع أي محاولات لانتهاك المعاهدة، وينبغي له أيضا أن يعمل على تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous sommes convenus d'envisager de nouvelles initiatives pour promouvoir la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire tout en renforçant le régime de non-prolifération nucléaire. UN وقد اتفقنا على دراسة المبادرات الجديدة الممكنة من أجل تطوير التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، مع العمل على تعزيز نظام عدم الانتشار النووي في ذات الوقت.
    3. [D'encourager toutes les Parties concernées à renforcer la procédure informelle de consentement préalable en connaissance de cause déjà mise en place en Asie du Sud et du Sud-Est et de mettre en place la même procédure dans d'autres régions,] [s'il convient] [, à titre facultatif]; UN 3 - [يشجع جميع الأطراف ذات الصلة على تعزيز نظام الموافقة المسبقة عن علم المطبق بالفعل في جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا وأن تطبق النظام نفسه في المناطق الأخرى] [عند الاقتضاء] [على أساس طوعي]؛
    Certains États doivent prendre des mesures efficaces pour assurer la rapide entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui aura également une incidence positive sur le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. UN ويجب على بعض الدول أن تتخذ خطوات فعالة لكفالة التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي سيكون لها أيضا أثر إيجابي على تعزيز نظام نزع السلاح النووي.
    Au cours de l'année, les travaux ont été concentrés sur le renforcement du système de garanties. UN وخلال العام ركزنا عملنا على تعزيز نظام الضمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus