D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'attirer votre attention sur la situation au Rwanda, qui connaît une évolution très préoccupante. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أوجه نظركم إلى الحالة في رواندا التي تشهد تطورا يبعث على بالغ القلق. |
D'ordre de mon gouvernement et sur la base de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, j'ai l'honneur de porter ce qui suit à votre attention : | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي واستنادا إلى المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي: |
syrienne auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire part de ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومة الجمهورية العربية السورية، أحيطكم علما بما يلي: |
D'ordre du Gouvernement de l'État islamique d'Afghanistan, j'ai l'honneur de demander la convocation d'urgence du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | بناء على تعليمات من حكومة جمهورية أفغانستان اﻹسلامية، أود أن أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
D'ordre du Gouvernement de la République de Guinée, j'ai l'honneur de porter à votre haute connaissance ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومة جمهورية غينيا، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي: |
sur instruction du Gouvernement de la République du ZaÏre, j'ai l'honneur d'attirer l'attention du Conseil de sécurité sur une situation qui s'est produite à la frontière du Zaïre avec l'Ouganda. | UN | بناء على تعليمات من حكومة جمهورية زائير، أتشرف بتوجيه اهتمام مجلس اﻷمن إلى حالة نشأت على حدود زائير مع أوغندا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني إفادتكم بما يلي. |
D'ordre de mon gouvernement, je tiens à appeler votre attention sur un acte de provocation criminel perpétré par les forces turques d'occupation à Chypre. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أود إعلامكم بما ارتكبته قوات الاحتلال التركية في قبرص من عمل استفزازي وإجرامي. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de faire savoir au Conseil que les allégations des autorités camerounaises sont sans fondement. | UN | وأتشرف، بناء على تعليمات من حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية، بإبلاغ المجلس أنه لا أساس لمزاعم السلطات الكاميرونية. |
syrienne auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les informations suivantes : | UN | بناء على تعليمات من حكومة الجمهورية العربية السورية، أحيطكم علما بما يلي: |
des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومة الجمهورية العربية السورية، أحيطكم علما بما يلي: |
auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir les informations suivantes : | UN | بناء على تعليمات من حكومة الجمهورية العربية السورية، أحيطكم علما بما يلي: |
syrienne auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومة الجمهورية العربية السورية، أحيطكم علما بما يلي: |
D'ordre du Gouvernement chinois, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport national de la République populaire de Chine relatif à l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | بناء على تعليمات من حكومة الصين، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير الوطني لجمهورية الصين الشعبية بشأن تنفيذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
D'ordre du Gouvernement chinois, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport national de la République populaire de Chine relatif à l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | بناء على تعليمات من حكومة الصين، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير الوطني لجمهورية الصين الشعبية بشأن تنفيذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
D'ordre du Gouvernement géorgien, je tiens à attirer une nouvelle fois l'attention du Conseil de sécurité sur l'intensification croissante des tensions en Abkhazie (Géorgie), imputable à la fois aux actes des séparatistes abkhazes et à des facteurs externes. | UN | بناء على تعليمات من حكومة جورجيا، أود مرة أخرى أن أثير انتباه مجلس الأمن إلى تصاعد حدة التوتر في أبخازيا، جورجيا، بسبب الانفصاليين الأبخاز وتورط جهات خارجية. |
D'ordre du Gouvernement éthiopien, je souhaite communiquer à la Commission des renseignements sur la toute dernière initiative du Gouvernement en vue de régler le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | أكتب إليكم اليوم بناء على تعليمات من حكومة إثيوبيا لأوافي اللجنة بمعلومات عن آخر مبادرة تقدمت بها الحكومة لحل النزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا. |
D'ordre du Gouvernement rwandais, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance les agissements et comportements récemment observés au sein de la brigade d'intervention de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), que mon gouvernement juge très préoccupants. | UN | بناء على تعليمات من حكومة رواندا، أتشرف بأن أسترعي انتباهكم إلى التطورات الأخيرة المتعلقة بلواء التدخل التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تشير إلى وجود أنماط ووقائع خطيرة تثير قلقا بالغا لدى حكومتي. |
Lorsque la délégation soudanaise avait rencontré des représentants de la banque, ils l'avaient informé qu'ils agissaient sur instruction du Gouvernement américain. | UN | وعندما اجتمع الوفد السوداني مع المصارف، أبلغته بـأنها تعمل بناءً على تعليمات من حكومة الولايات المتحدة. |
480. L'Iraq soutient que Sasref a versé l'indemnité supplémentaire de 15 % du salaire sur instruction du Gouvernement saoudien, étant entendu que le versement prendrait fin dès le retour à la normale. | UN | 480- ويدعي العراق أنه بناء على تعليمات من حكومة المملكة العربية السعودية، دفعت ساسريف علاوة إضافية قدرها 15 في المائة زيادة على المرتبات شرط أن ينتهي الدفع عندما تعود المياه إلى مجاريها. |
Étant donné qu'une référence explicite à ces allégations a été faite dans la lettre datée du 6 janvier 1999, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président du Libéria, qui a ensuite été distribuée comme document du Conseil de sécurité (S/1999/17), je souhaite faire la déclaration suivante sur instruction du Gouvernement ukrainien. | UN | ونظرا لورود إشارة صريحة إلى الادعاءات السابقة في رسالة مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس ليبريا، والتي جرى فيما بعد تعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن )S/1999/17( وبناء على تعليمات من حكومة أوكرانيا أود أن أذكر ما يلي. |
Dans ces conditions, j'ai été désagréablement surpris par le ton et la teneur de la déclaration faite hier devant le Conseil de sécurité, sans doute d'ordre de son gouvernement, par M. Denko Maleski, Représentant permanent de l'ex-République yougoslave de Macédoine auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، فقد فوجئت باستياء بلهجة ومحتوى البيان الذي أدلى به في اﻷمس سعادة الدكتور دنكو ماليسكي، الممثل الدائم لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لدى اﻷمم المتحدة أمام مجلس اﻷمن بناء على تعليمات من حكومة بلده على ما يبدو. |