La réalisation du droit à une éducation de base de qualité et gratuite pour tous est une obligation fondamentale qui incombe aux États et qui ne doit en aucun cas être compromise. | UN | ويمثل إقرار حق الجميع في الحصول على تعليم أساسي جيد ومجاني جوهر التزام الدول ولا ينبغي التنازل عنه مهما كلف الأمر. |
Principal résultat escompté 2 - Accès à une éducation de base de qualité | UN | مجال النتائج الرئيسي 2: الحصول على تعليم أساسي جيد النوعية |
Pour saisir les possibilités offertes par la mondialisation, les pays en développement devront donner à leurs populations les moyens d'accéder à une éducation de base de bonne qualité. | UN | 97 - وأكد أن البلدان النامية يجب أن تتيح لسكانها فرص الحصول على تعليم أساسي جيد من أجل الاستفادة من إمكانيات العولمة. |
L'objectif stratégique en est d'assurer à tous les enfants salomoniens l'accès à un enseignement de base de qualité. | UN | والهدف الاستراتيجي لهذه السياسة هو توفير فرص متكافئة لجميع الأطفال للحصول على تعليم أساسي جيد في جزر سليمان. |
L'objectif stratégique en est d'assurer à tous les enfants des Îles Salomon l'accès à un enseignement de base de qualité. | UN | ويتمثل الهدف الاستراتيجي لهذه السياسة في توفير فرص متكافئة لجميع الأطفال للحصول على تعليم أساسي جيد في ذلك البلد. |
Le Gouvernement a depuis longue date adopté la position selon laquelle chaque enfant a le droit de bénéficier d'une éducation de base de qualité. | UN | وقد اتخذت الحكومة منذ وقت بعيد الموقف القائل بأن لكل طفل الحق في الحصول على تعليم أساسي يتسم بالجودة. |
119.160 Poursuivre ses stratégies en matière d'éducation afin que tous les enfants soient inscrits à l'école et suivent un enseignement élémentaire de qualité (Iran); | UN | 119-160- مواصلة استراتيجياتها التعليمية لضمان التحاق جميع الأطفال بالمدارس والحصول على تعليم أساسي جيد (إيران)؛ |
Conformément au programme du Gouvernement arménien pour 2012-2017, il est prévu d'étendre aux membres des minorités nationales la possibilité de recevoir une éducation de base de qualité, et d'offrir des possibilités supplémentaires pour que la culture des minorités nationales puisse s'exprimer pleinement. | UN | 52- ووفقاً لبرنامج حكومة جمهورية أرمينيا للفترة 2012-2017، يُتوخى العمل على تعزيز فرص حصول أفراد الأقليات الوطنية على تعليم أساسي بجودة عالية فضلاً عن خلق إمكانية إضافية كاملة للتعبير عن ثقافة الأقليات الوطنية. |
Tous les enfants ont droit à une éducation de base de qualité, au respect de leurs opinions et de leurs libertés fondamentales à l'école ainsi qu'aux avantages de l'éducation. | UN | فلجميع اﻷطفال الحق في الحصول على تعليم أساسي ذي نوعية جيدة، وفي احترام آرائهم وفي أن توفر لهم الحريات اﻷساسية في المدرسة وفي جني فوائد التعليم. |
20 % d'enfants de plus ont accès à une éducation de base de qualité gratuite et obligatoire et 25 % de plus achèvent ce cycle. | UN | حدوث زيادة بنسبة 20 في المائة في عدد الأطفال الذي يُتاح لهم الحصول على تعليم أساسي إلزامي مجاني جيد النوعية، وزيادة بنسبة 25 في المائة، في عدد الأطفال الذي يتمون تعليمهم هذا |
L’UNICEF offre les divers avantages comparatifs ci-après en ce qui concerne l’application des stratégies susmentionnées visant à assurer la réalisation du droit de l’enfant à une éducation de base de qualité : | UN | ٥١ - تحظى اليونيسيف بمزايا مقارنة في ميدان تنفيذ الاستراتيجية الواردة أعلاه من أجل مساندة إعمال حق جميع اﻷطفال في الحصول على تعليم أساسي ذي نوعية جيدة. وهذه المزايا تتضمن: |
39. Garantir aux jeunes, femmes et hommes, un accès égal et continu à une éducation de base de qualité, en particulier dans les zones rurales et les zones urbaines défavorisées, afin d’éliminer l’analphabétisme; | UN | ٣٩ - ضمان تمتع الشابات والشبان بفرص متكافئة للحصول على تعليم أساسي جيد النوعية واستمرار حصولهم على هذه الفرص، لا سيما في المناطق الريفية وبين فقراء الحضر، بغرض القضاء على اﻷمية؛ |
Nous sommes bien conscients que tous les enfants ne sont pas assurés d'un départ satisfaisant dans la vie; il est en effet déplorable que 143 millions d'enfants de moins de cinq ans souffrent encore de malnutrition et que l'accès à une éducation de base de qualité ne soit pas devenu un acquis. | UN | ونحن ندرك تماما أنه ليس مضمونا لجميع الأطفال أن يبدأوا بداية مُرضية في الحياة. بل، من المؤسف، أن 143 مليون طفل دون 5 سنوات من العمر، لا يزالون يعانون سوء التغذية، وأن الحصول على تعليم أساسي جيد ليس متيسرا لهم. |
L'une des principales priorités, pour garantir une éducation pour tous, est de faire en sorte que les filles aient, sur un pied d'égalité avec les garçons, pleinement accès à une éducation de base de bonne qualité et obtiennent de bons résultats scolaires. | UN | 45 - ومن الأولويات الرئيسية في تحقيق توفيـر التعليم للجميع، ضمان حصول الفتيات التام والمتساوي على تعليم أساسي من نوعية جيدة. |
b) L'assurance que tous les enfants ont accès à une éducation de base de bonne qualité et arrivent au terme de leur éducation; et | UN | (ب) وكفالة حصول جميع الأطفال على تعليم أساسي جيد واستكماله؛ |
14. Un monde digne des enfants est un monde où tous les enfants sont assurés du meilleur départ possible dans la vie et ont accès à une éducation de base de qualité, y compris à un enseignement primaire obligatoire et gratuit pour tous, et où tous les enfants, y compris les adolescents, ont toutes les possibilités de développer leur personnalité dans un environnement sûr qui les soutienne. | UN | 14 - العالم الصالح للأطفال هو عالم يكون فيه جميع الأطفال قادرين على أن يبدأوا حياتهم أفضل بداية ممكنة، وأن يحصلوا على تعليم أساسي جيد النوعية، بما في ذلك تعليم ابتدائي إلزامي ومتاح مجانا للجميع، وأن تقدم فيه لجميع الأطفال، بمن فيهم المراهقون، فرص كافية لتنمية قدراتهم الفردية في بيئة آمنة وداعمة. |
A. Créer un monde digne des enfants Un monde digne des enfants est un monde où tous les enfants sont assurés d'un bon départ dans la vie et ont accès à une éducation de base de qualité, y compris à un enseignement primaire obligatoire et gratuit pour tous, et où tous les enfants, y compris les adolescents, ont toutes les possibilités de développer leur personnalité dans un environnement sûr qui les soutienne. | UN | 14 - العالم الصالح للأطفال هو عالم يكون فيه جميع الأطفال قادرين على أن يبدأوا حياتهم أفضل بداية ممكنة، وأن يحصلوا على تعليم أساسي جيد النوعية بما في ذلك تعليم ابتدائي إلزامي ومتاح مجانا للجميع، وأن تقدم فيه لجميع الأطفال بمن فيهم المراهقون فرص كافية لتنمية قدراتهم الفردية في بيئة آمنة وداعمة. |
Un monde digne des enfants est un monde où tous les enfants sont assurés d'un bon départ dans la vie et ont accès à une éducation de base de qualité, y compris à un enseignement primaire obligatoire et gratuit pour tous, et où tous les enfants, y compris les adolescents, ont toutes les possibilités de développer leur personnalité dans un environnement sûr qui les soutienne. | UN | 14 - العالم الصالح لأطفال هو عالم يكون فيه جميع الأطفال قادرين على أن يبدأوا حياتهم أفضل بداية ممكنة، وأن يحصلوا على تعليم أساسي جيد النوعية بما في ذلك تعليم ابتدائي إلزامي ومتاح مجانا للجميع، وأن تقدم فيه لجميع الأطفال بمن فيهم المراهقون فرص كافية لتنمية قدراتهم الفردية في بيئة آمنة وداعمة. |
2. Domaine de résultats prioritaire no 2 : aider les pays à réduire les inégalités entre les sexes et autres inégalités dans l'accès à un enseignement de base complet | UN | 2 - مجال النتائج الرئيسية 2: دعم القدرات الوطنية لتقليل التفاوتات بين الجنسين والتفاوتات الأخرى فيما يتصل بزيادة إمكانية الحصول على تعليم أساسي جيد وإتمامه. |
3.22 Garantir à tous les enfants l'accès gratuit à un enseignement de base obligatoire pertinent et de haute qualité, et d'en poursuivre le cycle complet, en tenant plus spécialement compte des filles afin de leur assurer le plein et égal accès à une telle éducation et la possibilité d'en poursuivre le cycle complet. | UN | ٣-٢٢ كفالة سبل حصول جميع اﻷطفال على تعليم أساسي إلزامي مجاني رفيع النوعية وثيق الصلة بحياتهم وإتمامهم له، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات ضمانا لحصولهن الكامل وعلى قدم المساواة على هذا التعليم وإمكانية إتمامهن له. |
Grâce au programme condensé d'éducation de base de trois ans mis en place après la guerre, 70% des enfants bénéficient actuellement d'une éducation de base. | UN | ونتيجة لبرنامج التعليم الأساسي المكثف لمدة ثلاث سنوات الذي وضع بعد الحرب، تحصل حاليا نسبة 70 في المائة من الأطفال على تعليم أساسي. |
197. La politique du Gouvernement mexicain en matière d'enseignement vise à concrétiser le mandat découlant de l'article 3 de la Constitution, qui garantit l'accès des hommes et des femmes à un enseignement élémentaire gratuit, laïc, démocratique et nationaliste tout en améliorant constamment l'efficience en fin de programme à tous les niveaux. | UN | ١٩٧ - تسعى السياسة التعليمية لحكومة المكسيك إلى ترجمة ما تنص عليه المادة ٣ من الدستور إلى الواقع، إذ تضمن هذه المادة حصول الرجال والنساء على تعليم أساسي مجاني علماني ديمقراطي ووطني، يسعى دوما إلى تحقيق مستوى من الكفاءة أعلى عند استكمال الدراسات على جميع المستويات. |
Il incombe à l’État, en collaboration avec ses partenaires, la responsabilité de s’assurer que tous les enfants (âgés de 0 à 18 ans) aient l’occasion de recevoir une éducation de base de qualité qui les prépare à l’école de la vie et à une participation active à la vie de la société. | UN | ٣٠ - وتتحمل الدولة، بالتعاون مع نظرائها، مسؤولية تزويد كافة اﻷطفال )من صفر إلى ١٨ سنة من العمر( بفرصة الحصول على تعليم أساسي ذي نوعية جيدة، كأساس للتعلم طوال الحياة والمشاركة في المجتمع على نحو نشط. |