9. Toute personne a droit à un enseignement primaire accessible, gratuit et de haute qualité. | UN | 9- من حق كل شخص الحصول على تعليم ابتدائي مجاني ورفيع النوعية. |
Faire en sorte que d'ici à 2015 tous les enfants, notamment les filles, les enfants en difficulté et ceux qui appartiennent à des minorités ethniques, aient accès à un enseignement primaire, obligatoire et gratuit de qualité et puissent le suivre jusqu'à son terme. | UN | العمل على أن يتم بحلول عام 2015 تمكين جميع الأطفال من الحصول على تعليم ابتدائي جيد ومجاني وإلزامي، وإكمال هذا التعليم، مع التركيز بوجه خاص على البنات والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة وأطفال الأقليات الإثنية |
Il en va de même de toute personne qui est empêchée d'accéder gratuitement à l'enseignement primaire. | UN | والأمر ذاته ينطبق على كل شخص يُمنع من الحصول على تعليم ابتدائي مجاني. |
Il déplorait également l'absence de politique du logement, la discrimination de caste, l'accès limité à l'enseignement primaire et l'insuffisance des services médicaux. | UN | وأُعرب عن اتجاه بانعدام سياسة إسكان وطنية والتمييز ومحدودية سبل الحصول على تعليم ابتدائي ورداءة الخدمات الصحية. |
Le Programme d'éducation de base en Afrique de l'UNESCO répond aux exigences d'accès à une éducation primaire complète, gratuite et obligatoire de qualité. | UN | ويلبي برنامج منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للتعليم الأساسي في أفريقيا مطالب الحصول على تعليم ابتدائي كامل، ومجاني وإلزامي وذي نوعية جيدة. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 font observer que les Bidounes ne bénéficient pas de l'égalité des chances pour ce qui est de l'enseignement primaire obligatoire et gratuit. | UN | 59- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن البدون محرومون من التمتع بفرص متساوية في الحصول على تعليم ابتدائي مجاني وإلزامي. |
On constate cependant que, parmi les personnes qui ont eu une instruction primaire, secondaire ou supérieure, la moyenne est plus élevée. | UN | على أنه وجد أن الحاصلين على تعليم ابتدائي وثانوي وعالٍ يتمتعون بمستويات أعلى، في معدل الهيموغلوبين في الدم. |
La progression la plus marquée a été observée en Bolivie et au Brésil, pour les femmes sans instruction; en Colombie et au Pérou, pour les femmes de niveau d'études primaires; au Brésil, au Ghana et au Zimbabwe, pour les femmes de niveau d'études secondaires ou supérieures. | UN | وجاءت أبرز الزيادات لدى غير المتعلمات في بوليفيا والبرازيل؛ ولدى الحاصلات على تعليم ابتدائي في كولومبيا وبيرو؛ ولدى الحاصلات على تعليم ثانوي أو عال في البرازيل، وغانا، وزمبابوي. |
Toutes les personnes qui ont déclaré avoir consommé des substances inhalables sont des hommes célibataires, ayant un niveau d'instruction primaire, qui sont économiquement actifs. | UN | وقد كان جميع من صرحوا بأنهم قد تعاطوا المواد المخدرة عن طريق الاستنشاق هم من الذكور غير المتزوجين الذين لم يحصلوا إلا على تعليم ابتدائي ويعملون في القطاع الصناعي. |
Près de 60 % des fonctionnaires n'ont pas dépassé le cycle de l'éducation primaire, et nombre d'entre eux ne l'ont jamais terminé. | UN | وحصل نحو 60 في المائة من الموظفين العموميين على تعليم ابتدائي فقط، بل إنه لم يستكمل في حالات عديدة. |
2. Faire en sorte que d'ici à l'an 2015 tous les enfants aient la possibilité d'accéder à un enseignement primaire obligatoire et gratuit de qualité et de le suivre jusqu'à son terme | UN | 2 - العمل على أن يتم بحلول عام 2015 تمكين جميع الأطفال من الحصول على تعليم ابتدائي جيد مجاني وإلزامي، وإكمال هذا التعليم. |
Elle a indiqué que l'État devrait veiller en priorité à ce que les enfants de toutes les régions du pays soient en mesure d'exercer leur droit à un enseignement primaire gratuit et obligatoire grâce à la fourniture d'un enseignement de qualité dans des écoles accessibles en toute sécurité, et sans coûts indirects. | UN | وأشارت إلى أن من واجب الدولة، على سبيل الأولوية، أن تكفل قدرة جميع الأطفال في كل مناطق البلد على التمتع بحقهم في الحصول على تعليم ابتدائي مجاني وإجباري، في مدارس رفيعة الجودة يمكن الوصول إليها بأمان ومن دون تكاليف غير مباشرة. |
a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour faire progresser le nombre d'inscriptions dans l'enseignement préscolaire, notamment des filles et dans les régions rurales, et de faire en sorte que tous les enfants aient droit à un enseignement primaire gratuit et de qualité; | UN | (أ) أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لزيادة القيد في التعليم قبل الابتدائي، ولا سيما قيد البنات والقيد في المناطق الريفية، وأن تكفل الحق في حصول جميع الأطفال على تعليم ابتدائي جيد ومجاني؛ |
Nous réaffirmons notre volonté de soutenir les efforts que déploient les pays en développement pour que tous les enfants aient accès à un enseignement primaire de qualité, gratuit et obligatoire, et achèvent leur scolarité primaire, d'éliminer les inégalités et les déséquilibres entre les sexes et de redoubler d'efforts pour améliorer l'éducation des filles. | UN | 44 - ونؤكد من جديد التزامنا بدعم جهود البلدان النامية لكفالة حصول جميع الأطفال على تعليم ابتدائي ذي نوعية جيدة ومجاني وإلزامي واستكماله، والقضاء على عدم التكافؤ وعدم التوازن بين الجنسين، وتجديد الجهود المبذولة لتحسين تعليم الفتيات. |
b) Appuyer l'engagement qu'a pris l'Afrique de faire en sorte que d'ici à 2015 tous les enfants aient accès à un enseignement primaire complet, gratuit, obligatoire et de bonne qualité ainsi qu'aux soins de santé de base ; | UN | (ب) دعم الالتزام الأفريقي بضمان حصول جميع الأطفال بحلول عام 2015 على تعليم ابتدائي جيد وكامل ومجاني وإلزامي وكذلك على الرعاية الصحية الأساسية؛ |
De plus, le prochain rapport de l'État partie devra contenir des données précises concernant le pourcentage d'autochtones et d'AfroÉquatoriens qui ont accès à l'enseignement primaire, secondaire et universitaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتضمن التقرير القادم للدولة الطرف بيانات دقيقة عن نسبة السكان الأصليين والإكوادوريين المنحدريـن من أصـل أفريقي، الذين يحصلون على تعليم ابتدائي |
S'il y a eu une grande avancée vers l'accès universel à l'enseignement primaire au cours de la dernière décennie, l'élimination de la disparité entre les sexes dans l'éducation primaire et surtout secondaire est loin d'être atteinte. | UN | ومع أن الكثير قد تحقق نحو إتاحة إمكانية الحصول على تعليم ابتدائي شامل في العقد الفائت، فإن القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي ولا سيما الثانوي هو أمر بعيد المنال. |
b) De prendre toutes les mesures nécessaires pour que tous les enfants aient accès à l'enseignement primaire gratuit; | UN | (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول جميع الأطفال على تعليم ابتدائي مجاني؛ |
:: Élargir l'accès à une éducation primaire de qualité par l'abolition des frais scolaires et autres mesures pour surmonter les obstacles familiaux des coûts de l'éducation | UN | :: توسيع نطاق الحصول على تعليم ابتدائي جيد من خلال سياسات إلغاء المصروفات المدرسية واتخاذ تدابير أخرى لمعالجة موانع التعليم بسبب تكلفته على الأسرة المعيشية |
Chacun a droit à une éducation primaire accessible, gratuite et de qualité. | UN | 81 - ومن حق كل شخص الحصول على تعليم ابتدائي مجاني ورفيع النوعية. |
En 2002, près de 70 % des femmes rurales avaient le niveau de l'enseignement primaire ou moins. | UN | ففي عام 2002، كان ما يقرب من 70 في المائة من النساء الريفيات حاصلات على تعليم ابتدائي أو أدنى من ذلك؛ وفي عام 2012، انخفضت هذه النسبة إلى أقل من 50 في المائة. |
Les femmes sans instruction ou n'ayant qu'une instruction primaire sont concentrées dans l'agriculture et les emplois de maison. | UN | وتتركز المرأة التي لم تحصل على أي تعليم مدرسي أو حصلت على تعليم ابتدائي فقط في قطاع الزراعة وقطاع المشتغلين بالمنازل. |
La progression la plus marquée a été observée en Bolivie et au Brésil, pour les femmes sans instruction; en Colombie et au Pérou, pour les femmes de niveau d'études primaires; au Brésil, au Ghana et au Zimbabwe, pour les femmes de niveau d'études secondaires ou supérieures. | UN | وجاءت أبرز الزيادات لدى غير المتعلمات في بوليفيا والبرازيل؛ ولدى الحاصلات على تعليم ابتدائي في كولومبيا وبيرو؛ ولدى الحاصلات على تعليم ثانوي أو عال في البرازيل، وغانا، وزمبابوي. |
Les coups étaient administrés à 37,4 % des femmes au foyer, tandis que cela se produisait beaucoup moins souvent pour les femmes en activité, qui n'étaient concernées qu'à 19,1 %; la proportion était de 42,1 % pour les femmes ayant un niveau d'instruction primaire et de 9,3 % pour les femmes ayant suivi des études supérieures. | UN | فقد خبر 37.4 في المائة من ربات البيوت الصفع والضرب، ولكن ذلك حدث بشكل أقل إلى حد بعيد للنساء العاملات والموظفات الكتابيات حيث بلغ 19.1 في المائة، وتحديداً نسبة 42.1 في المائة من النساء الحاصلات على تعليم ابتدائي و9.3 في المائة للنساء الحاصلات على تعليم جامعي. |
Près de 60 % des fonctionnaires n'ont pas dépassé le cycle de l'éducation primaire, et nombre d'entre eux ne l'ont jamais terminé. | UN | وحصل نحو 60 في المائة من الموظفين العموميين على تعليم ابتدائي فقط، بل إنه لم يستكمل في حالات عديدة. |