D'autres représentantes ont noté que le ralentissement de la croissance économique retentissait sur l'éducation des filles. | UN | وأشار ممثلون آخرون الى أن التدهور في النمو الاقتصادي قد أثر بصورة سلبية على تعليم الفتيات. |
L'enseignement primaire est gratuit et obligatoire et l'accent est mis sur l'éducation des filles. | UN | والتعليم الابتدائي مجاني وإلزامي ويجري التشديد على تعليم الفتيات. |
Impact de la déclaration de politique sectorielle de l'éducation (DPSE) et du plan sectoriel de l'éducation (PSE) sur l'éducation des filles | UN | تأثير إعلان السياسة القطاعية للتعليم والخطة القطاعية للتعليم على تعليم الفتيات |
Toutefois, la tradition et la coutume sont préjudiciables à l'éducation des filles. | UN | غير أن التقاليد والعُرف لهما أثر سلبي على تعليم الفتيات. |
Diverses délégations ont dit qu'il fallait accorder plus d'importance à l'éducation des fillettes et des femmes, car d'après l'une d'elles, il s'agissait de l'investissement le plus important dans le développement social. | UN | وقال عدد من الوفود إنه ينبغي زيادة التركيز على تعليم الفتيات والنساء، الذي وصفه أحد الوفود بأنه أهم استثمار بمفرده من أجل التنمية الاجتماعية. |
Il est trop tôt pour en mesurer les impacts sur l'éducation des filles. | UN | ومن السابق جداً لأوانه قياس تأثيراته على تعليم الفتيات. |
L'enseignement élémentaire est assuré partout dans le pays, l'accent étant mis sur l'éducation des filles. | UN | ويغطى التعليم الابتدائي البلد برمته مع التشديد على تعليم الفتيات. |
J'insiste tout particulièrement sur l'éducation des filles. | UN | وأود أن أركز بوجه خاص على تعليم الفتيات. |
Nous sommes heureux de noter que le Secrétaire général se concentre dans son rapport sur l'éducation des filles en tant que facteur critique dans l'élimination de la pauvreté. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن الأمين العام يركز الاهتمام، في تقريره، على تعليم الفتيات بوصفه عاملا حاسما في القضاء على الفقر. |
Parmi les causes internes qui ont des effets négatifs sur l'éducation des filles, il faut signaler les éléments suivants : | UN | ومن بين الأسباب الداخلية التي تؤثر على تعليم الفتيات بشكل سلبي، لا بد من ذكر ما يلي: |
Le mariage précoce et son impact sur l'éducation des filles constituent un problème grave auquel doivent s'attaquer les responsables gouvernementaux chargés des affaires féminines. | UN | كما أن مشكلة الزواج المبكر وأثره على تعليم الفتيات تمثل تحديا رئيسيا يواجه المسؤولين الحكوميين عن شؤون المرأة. |
Un grand nombre de pays font porter leurs efforts sur l'éducation des filles. | UN | ويركز عدد كبير من البلدان على تعليم الفتيات. |
Dans la lutte contre les effets délétères de la tradition sur l'éducation des filles, les actions de sensibilisation visant à modifier les comportements demeurent les moyens les plus utilisés. | UN | وتظل جهود الدعوة التي تؤثر في المواقف هي الأداة المفضلة لمواجهة الآثار الضارة للممارسات التقليدية على تعليم الفتيات. |
Une délégation a souhaité que plus de poids soit donné à l'éducation des filles. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من التشديد على تعليم الفتيات. |
Une délégation a souhaité que plus de poids soit donné à l'éducation des filles. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من التشديد على تعليم الفتيات. |
Le chef des services judiciaires a indiqué qu'il était important d'imposer des restrictions à l'éducation des filles dans les villes. | UN | وذكر رئيس الهيئة القضائية أن من المهم فرض قيود على تعليم الفتيات في المدينة. |
80. Dans le prolongement de la Conférence de Beijing, l'UNICEF a consacré beaucoup d'attention à l'éducation des fillettes, à la santé de celles-ci et des femmes et au droit des enfants et des femmes. | UN | ٨٠ - وأضاف قائلا إن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في متابعتها لمؤتمر بيجين تركز انتباهها على تعليم الفتيات وصحة الفتيات والنساء وحقوق اﻷطفال والنساء. |
Le Ministère de l'éducation a mis en œuvre plusieurs initiatives pour promouvoir l'égalité des sexes dans le système éducatif et il a adopté des mesures d'incitation en faveur de l'éducation des filles. | UN | وتقوم وزارة التعليم باتخاذ عدة مبادرات لتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم وتقديم الحوافز على تعليم الفتيات. |
xiii) Utilisation des médias pour informer le public kényan sur ces mesures et sur leurs implications pour l'éducation des filles et des femmes. | UN | ' 14` استخدام وسائط الإعلام الجماهيرية لإعلام الجمهور الكيني بهذه التدابير وأثارها على تعليم الفتيات والنساء(). |
Veuillez fournir des informations détaillées sur cette nouvelle réglementation et sur les incidences de son application sur l'éducation des jeunes filles enceintes. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن هذه القواعد الجديدة والأثر الناجم عن تطبيقها على تعليم الفتيات الحوامل. |
À partir de cette recherche, des programmes nationaux ont été élaborés pour renforcer l'instruction des enfants, y compris les enfants en bas âge, notamment en milieu rural, l'accent étant mis en particulier sur l'instruction des filles. | UN | وبناء على ذلك، أعدت برامج وطنية لتعزيز التعليم في مراحل الطفولة المبكرة وتعليم الأطفال، ولا سيما في المناطق الريفية مع تركيز خاص على تعليم الفتيات. |
C'est pourquoi le Gouvernement a beaucoup investi dans l'éducation des filles et des femmes. | UN | وهذا هو السبب في أن الحكومة قد أنفقت مبالغ ضخمة على تعليم الفتيات والنساء. |
Certains insistent spécialement sur les femmes âgées, d'autres sur l'éducation des petites filles. | UN | ويشدد بعضها بشكل خاص على النساء المسنات، وبعضها الآخر على تعليم الفتيات الصغيرات. |