"على تفادي" - Traduction Arabe en Français

    • à éviter
        
    • d'éviter
        
    • à ne pas
        
    • à prévenir
        
    • éviter de
        
    • en évitant
        
    • pour éviter
        
    • 'éviter l
        
    • de prévenir
        
    • à la prévention
        
    Les membres du Conseil ont engagé les parties à éviter tout incident qui risquerait d'entraîner une montée des tensions dans cette région névralgique. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على تفادي وقوع أي حادثة يمكن أن تؤدي إلى تصعيد التوتر في هذه المنطقة الحساسة.
    Les membres du Conseil ont engagé les parties à éviter tout incident qui risquerait d'entraîner une montée des tensions dans cette région névralgique. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على تفادي وقوع أي حادثة يمكن أن تؤدي إلى تصعيد التوتر في هذه المنطقة الحساسة.
    Selon son interprétation, il vise à ... les États du cours d'eau à éviter que de nouvelles utilisations ne soient source de conflits. UN وهي ترمي على حمل دول المجرى المائي على تفادي أن تصبح الاستخدامات الجديدة مصدرا للمنازعات.
    Cela nous permettra d'éviter toute confusion résultant de ce que vous avez appelé un regroupement des explications de vote. UN وهذا من شأنه أن يساعد على تفادي حدوث بلبلة تنجم عن تعليلات التصويت الموحدة التي أشرتم إليها.
    S'agissant des services, tels que le nettoyage, le jardinage et la maintenance, les entrepreneurs sont invités à ne pas utiliser de substances nocives. UN وفيما يتعلق بالخدمات، كالتنظيف والبستنة والصيانة، تشجع المبادئ التوجيهية الموردين على تفادي استخدام أي مواد ضارة.
    L'observation de ces principes contribue à prévenir les conflits et laisse aux peuples et pays la possibilité de se concentrer sur la lutte contre la pauvreté. UN فالتقيّد بهذه المبادئ يساعد على تفادي النزاعات ويُمكّن الشعوب والبلدان من تركيز اهتمامها على مكافحة الفقر.
    Toutefois, quand un État exerce ce droit, il doit veiller à éviter toute action ou politique raciste ou xénophobe. UN بيد أن هذا الحق ينبغي أن يمارس مع الحرص على تفادي اﻷفعال والسياسات العنصرية أو المنطوية على كراهية اﻷجانب.
    v) encourager les élèves à éviter le dogmatisme et à recourir au dialogue pour parvenir à une compréhension mutuelle; UN `٥` أن يُشجع التلاميذ على تفادي التعصب العقائدي وعلى استخدام الحوار لبلوغ التفاهم المتبادل؛
    Le Kirghizistan a en particulier bénéficié de l'assistance technique en matière d'enregistrement civil qui a accéléré la délivrance de documents dans les régions isolées du pays, contribuant ainsi à éviter l'apatridie. UN فعلى وجه الخصوص، استفادت قيرغيزستان من المساعدة التقنية للمفوضية في عملية التسجيل في السجل المدني، التي سرَّعت عملية إصدار الوثائق في المناطق المعزولة، مما ساعد على تفادي انعدام الجنسية.
    Tout en préservant l'esprit et le caractère volontariste de la recommandation, cette modification contribuera à éviter un problème politique délicat. UN وأضاف أن هذا التعديل لن يمسَّ بروح وفعّالية التوصية وسيساعد على تفادي مسألة سياسية صعبة.
    L'orateur a encouragé les États parties à éviter de différer leur participation au processus et de répéter le tirage au sort. UN وشجّع الدول الأطراف على تفادي تأجيل المشاركة في العملية وتكرار سحب القرعة.
    Tout en représentant une contrainte de taille du point de vue de l'aptitude des objets spatiaux à éviter les débris, ceci freine de la même façon le développement des systèmes d'armes spatiaux. UN وهذا العائق يعرقل بشدة قدرة الأجسام الفضائية على تفادي الحطام، غير أنه يعرقل كذلك تطوير نُظم الأسلحة الفضائية.
    Nous exhortons toutes les parties à éviter toute escalade des tensions. UN ونحث جميع الأطراف على تفادي أي تصعيد للتوترات.
    Heureusement, les mesures prises par la plupart d'entre nous présents ici, aux niveaux national et international, ont contribué à stabiliser les marchés financiers, à stimuler la reprise et surtout, à éviter le risque d'une dépression. UN ولحسن الطالع، فإن الإجراءات التي اتخذها كثير من الموجودين هنا، على المستويين الوطني والدولي، ساعدت على تحقيق الاستقرار في الأسواق المالية وحفز الانتعاش وساعدت، وذلك أمر هام، على تفادي خطر الكساد.
    Les indicateurs en question doivent être soigneusement identifiés afin d’éviter toute confusion ou malentendu; UN ويساعد التحديد الدقيق للمؤشر المعني هنا على تفادي الخلط وسوء الفهم؛
    Toutefois, ce droit doit être exercé de façon juste et équitable, en prenant soin d'éviter toute action raciste ou xénophobe. UN بيد أن هذا الحق ينبغي أن يمارس بأسلوب منصف وعادل، يحرص على تفادي اﻷفعال العنصرية أو المنطوية على كراهية اﻷجانب.
    Dans le même temps, cela a permis d'éviter tout chevauchement des domaines de travail pour lesquels les divers partenaires ont été mandatés. UN وفي ذات الوقت، ساعد ذلك على تفادي التداخل بين مجالات العمل التي كُلف بها مختلف الشركاء.
    S’agissant des services, tels que le nettoyage, le jardinage et la maintenance, les entrepreneurs sont invités à ne pas utiliser de substances nocives. UN وفيما يتعلق بالخدمات، كالتنظيف والبستنة والصيانة، تشجع المبادئ التوجيهية الموردين على تفادي استخدام أي مواد ضارة.
    Nous partageons l'avis des délégations qui considèrent que l'élaboration, dès aujourd'hui, de mesures concrètes visant à prévenir une course aux armements dans l'espace aiderait à éviter de devoir consacrer d'énormes dépenses pour le désarmer par la suite. UN ونحن نشاطر رأي الوفود التي تعتبر أن وضع تدابير محددة في هذه المرحلة المبكرة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي سيساعد على تفادي التكاليف الهائلة التي سيتطلبها نزع السلاح في الفضاء في المستقبل.
    II. Agir pour éviter de nouvelles atteintes à la confiance UN العمل على تفادي حدوث إخلالات جديدة بمبدأ الثقة
    Dans notre programme de travail, nous devrions aller dans le même sens que ce processus tout en évitant les chevauchements et contradictions. UN وينبغي لبرنامج عملنا أن يكون متوافقاً مع تلك العملية، مع العمل في الوقت ذاته على تفادي التكرار والتناقض.
    A chaque jour qui passe, il devient de plus en plus difficile de prévenir ce qui pourrait devenir une tragédie humaine sans précédent. UN فمع مرور كل يوم، تتضاءل قدرتنا على تفادي وقوع ما يمكن أن يغدو مأساة إنسانية لا مثيل لها.
    La section III est consacrée à la prévention des exodes et des déplacements massifs de population. UN ويركز الفرع الثالث على تفادي النـزوح الجماعي والتشريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus