Je tiens par ailleurs à remercier le Président de la Cour, le juge Owada, d'avoir présenté le rapport de la Cour. | UN | كما أشكر رئيس المحكمة، القاضي أوادا، على تقديمه لتقرير المحكمة. |
Je tiens aussi à remercier l'Ambassadeur Mark Lyall Grant du Royaume-Uni d'avoir présenté ce rapport en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للسفير مارك ليال غرانت ممثل المملكة المتحدة على تقديمه التقرير بصفته رئيس المجلس. |
Nous remercions le Président du Conseil, Sir Mark Lyall Grant, pour sa présentation du rapport. | UN | ونشكر رئيس المجلس، السير مارك ليال غرانت، على تقديمه للتقرير. |
Il remercie la délégation pour la présentation orale et les réponses détaillées fournies lors de l'examen du rapport. | UN | وتشكر الوفد على تقديمه عرضاً شفهياً وإجابات مفصلة أثناء دارسة التقرير. |
Le Nigéria se félicite de l'amélioration non seulement du format du rapport, mais également de sa présentation. | UN | وترحب نيجيريا بالتحسين الذي لم يطرأ على نسق التقرير فقط ولكن على تقديمه أيضا. |
Je tiens en outre à remercier le Secrétaire général de la présentation de son rapport sur l'activité de l'Organisation. | UN | وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على تقديمه تقريره عن أعمال المنظمة. |
Le Comité tient à féliciter le Bureau du Comité préparatoire d'avoir présenté un < < deuxième projet de conclusions révisé > > grandement amélioré. | UN | وتود اللجنة أن تهنئ مكتب اللجنة التحضيرية على تقديمه " مسودة ثانية منقحة من الوثيقة الختامية " في صيغة محسنة جداً. |
Nous remercions également l'Ambassadeur du Cameroun d'avoir présenté le rapport dont nous sommes saisis. | UN | كما نتوجه إلى سعادة سفير الكاميرون بالشكر والتقدير على تقديمه للتقرير قيد النظر. |
Nous sommes particulièrement reconnaissants à l'Ambassadeur Dembri d'avoir présenté l'initiative des cinq anciens présidents de la Conférence du désarmement. | UN | إننا نعرب عن امتناننا للسفير دمبري على تقديمه مبادرة الرؤساء السابقين الخمسة لمؤتمر نزع السلاح. |
Je remercie également M. Hanns Schumacher d'avoir présenté le texte de manière très stimulante et intéressante. | UN | وأنا ممتن أيضا للسيد هانس شوماخر على تقديمه للنص بطريقة محفزة للفكر ومثيرة للاهتمام. |
Le Comité tient à féliciter le Bureau du Comité préparatoire d'avoir présenté un < < deuxième projet de conclusions révisé > > grandement amélioré. | UN | وتود اللجنة أن تهنئ مكتب اللجنة التحضيرية على تقديمه " مسودة ثانية منقحة من الوثيقة الختامية " في صيغة محسنة جداً. |
Nous tenons à remercier également l'Ambassadeur du Cameroun pour sa présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité. | UN | ونود أيضا أن نشكر سفير الكاميرون على تقديمه التقرير السنوي لمجلس الأمن. |
Premièrement, je rends hommage au Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), M. Mohamed El-Baradei, pour sa présentation du rapport de l'Agence. | UN | وبداية، أود أن أتقدم بالشكر لمدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد محمد البرادعي، على تقديمه تقرير الوكالة. |
Nous remercions l'Ambassadeur Urbina pour sa présentation du rapport. | UN | ونشكر السفير أوربينا على تقديمه التقرير. |
Il remercie la délégation pour la présentation orale et les réponses détaillées fournies lors de l'examen du rapport. | UN | وتشكر الوفد على تقديمه عرضاً شفهياً وإجابات مفصلة أثناء دارسة التقرير. |
Ma délégation remercie le Secrétaire général de sa présentation du rapport complet dont nous sommes saisis. | UN | ويشكر وفدي الأمين العام على تقديمه للتقرير الشامل المعروض علينا. |
69. M. KRETZMER remercie la délégation de la présentation qu'elle a faite du rapport initial de la Lettonie. | UN | ٩٦- السيد كريتزمير شكر الوفد على تقديمه تقرير ليتوانيا اﻷولي. |
Ma délégation exprime également ses remerciements à la délégation cubaine pour avoir présenté le projet de résolution A/54/L.11, qui porte sur cette question. | UN | ويشعر وفدي كذلك بالامتنان للوفد الكوبي على تقديمه لمشروع القرار A/54/L.11 بشأن هذه المسألة. |
On a aussi salué la présentation par l'Érythrée de son rapport national, tout en regrettant qu'elle ait été aussi tardive. | UN | كما أُدلي ببيانات وجهت الشكر إلى إريتريا على تقديم تقريرها الوطني لكنها أعربت عن الأسف على تقديمه في وقت متأخر جداً. |
Nous remercions la délégation du Brésil d'avoir soumis à l'Assemblée générale la résolution 64/250 concernant le tremblement de terre en Haïti. | UN | ونشكر وفد البرازيل على تقديمه القرار 64/250 بشأن الزلزال في هايتي إلى الجمعية العامة. |
Le 14 mars 2003, le Groupe a adopté par consensus son rapport final, et convenu de le soumettre au Directeur général. | UN | وفي 14 آذار/مارس 2003، اعتمد الفريق بتوافق الآراء تقريره النهائي، واتفق على تقديمه إلى المدير العام. |
Ma délégation remercie le Président de la Cour pénale internationale d'avoir présenté à l'Assemblée générale le sixième rapport de la Cour pénale internationale pour la période allant du 1er août 2009 au 31 juillet 2010 (A/65/313). | UN | ويشكر وفدي رئيس المحكمة الجنائية الدولية على تقديمه إلى الجمعية العامة التقرير السادس للمحكمة الجنائية الدولية، ويشمل الفترة من 1 آب/أغسطس 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2010 (A/65/313). |
Nous remercions le Secrétaire général d'avoir présenté le rapport publié sous la cote A/57/387, tant pour son style que pour sa présentation et sa teneur. | UN | إننا ممتنون للأمين العام على تقديمه التقرير الوارد في الوثيقة A/57/387، وعلى أسلوبه، وشكله ومضمونه. |
Je voudrais également remercier le représentant des États-Unis de nous avoir présenté ses nouvelles propositions de points de l'ordre du jour. | UN | كما أود أن أشكر ممثل الولايات المتحدة على تقديمه إلينا مقترحات جديدة لبنود جدول الأعمال. |