A cette fin, le Comité spécial continue à rechercher la coopération des Autorités administrantes, et il a exhorté les institutions spécialisées du système des Nations Unies à fournir toute l'aide possible aux territoires non autonomes. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية، تواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون السلطات القائمة بالادارة، كما تحث الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم كل عون ممكن لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
5. Engage les États Membres et la communauté internationale à fournir toute l'assistance humanitaire possible aux habitants de la province du Kosovo afin d'alléger leurs souffrances. | UN | ٥ - يحث الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي على تقديم كل مساعدة إنسانية ممكنة من أجل تخفيف معاناة سكان مقاطعة كوسوفو. |
ix) Demande instamment à la communauté internationale de fournir toute l'aide humanitaire possible à la population opprimée du Kosova; et | UN | ' ٩` تحث المجتمع الدولي على تقديم كل ما يمكن تقديمه من المساعدة اﻹنسانية إلى شعب كوسوفا المضطهد؛ |
Elle a en outre prié chaque institution ou organisme compétent du système des Nations Unies de fournir toute l'assistance et tout l'appui dont le représentant avait besoin pour l'exécution de son programme d'activité. | UN | كما حثت جميع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية على تقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم إلى الممثل في تنفيذ برنامج أنشطته. |
Le Président provisoire conjure toutes les parties concernées, y compris les organes et institutions spécialisées des Nations Unies et diverses organisations régionales, à apporter toute l'assistance nécessaire à ces territoires. | UN | وحث كل الجهات المعنية، وضمنها الوكالات المتخصصة ومؤسسات اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية على تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى هذه اﻷقاليم. |
3. Exhorte le Gouvernement des Etats-Unis à fournir tous les éléments d'information et de preuve qu'il a sur cet attentat et sur les personnes qui l'ont planifié, dirigé et exécuté; | UN | " ٣ - يحث حكومة الولايات المتحدة على تقديم كل ما لديها مــن معلومات وأدلة تتعلق بهذا العمل التخريبي وبمن دبروا له ووجهوه ونفذوه؛ |
Le Comité engage le Gouvernement à encourager par tous les moyens possibles l'abrogation, dans les meilleurs délais, de l'article 340, et d'entreprendre des activités de sensibilisation pour amener la population à percevoir les < < crimes d'honneur > > comme étant socialement et moralement inacceptables. | UN | 179- وتحث اللجنة الحكومة على تقديم كل دعم ممكن للإلغاء السريع للمادة 340. والقيام بأنشطة توعية تجعل " عمليات القتل انتقاما للشرف " عمليات غير مقبولة. |
Le Comité et toute la communauté internationale doivent continuer d'encourager les États et les organisations internationales intéressées à fournir toute l'aide possible aux États qui en ont besoin. | UN | وينبغي للجنة، إلى جانب بقية المجتمع الدولي، الاستمرار في تشجيع الدول والمنظمات الدولية المعنية على تقديم كل المساعدة الممكنة للدول التي تحتاج إليها. |
7. Encourage le Gouvernement cambodgien et la communauté internationale à fournir toute l'aide dont ont besoin les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens, de façon à contribuer à empêcher le retour aux politiques et aux pratiques du passé, comme le prévoit l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge de 1991; | UN | 7- يشجع حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، الأمر الذي من شأنه أن يساعد على ضمان عدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، وفقاً لما توخاه اتفاق عام 1991 المتعلق بتسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا؛ |
7. Encourage le Gouvernement cambodgien et la communauté internationale à fournir toute l'aide dont ont besoin les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens, de façon à contribuer à empêcher le retour aux politiques et aux pratiques du passé, comme le prévoit l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge de 1991; | UN | 7 - يشجع حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، الأمر الذي من شأنه أن يساعد على ضمان عدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، وفقاً لما نص عليه اتفاق عام 1991 المتعلق بتسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا؛ |
7. Encourage le Gouvernement cambodgien et la communauté internationale à fournir toute l'aide dont ont besoin les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens, de façon à contribuer à empêcher le retour aux politiques et aux pratiques du passé, comme le prévoit l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge de 1991; | UN | 7- يشجع حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، الأمر الذي من شأنه أن يساعد في ضمان عدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، وفقاً لما ينص عليه اتفاق عام 1991 المتعلق بتسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا؛ |
7. Encourage le Gouvernement cambodgien et la communauté internationale à fournir toute l'aide dont ont besoin les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens, de façon à contribuer à empêcher le retour aux politiques et aux pratiques du passé, comme le prévoit l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge de 1991; | UN | 7- يشجع حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، الأمر الذي من شأنه أن يساعد في ضمان عدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، وفقاً لما ينص عليه اتفاق عام 1991 المتعلق بتسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا؛ |
7. Encourage le Gouvernement cambodgien et la communauté internationale à fournir toute l'aide dont ont besoin les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens, de façon à contribuer à empêcher le retour aux politiques et aux pratiques du passé, comme le prévoit l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge de 1991; | UN | 7- يشجع حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي على تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، الأمر الذي من شأنه أن يساعد على ضمان عدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، وفقاً لما نص عليه اتفاق عام 1991 المتعلق بتسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا؛ |
ix) Demande instamment à la communauté internationale de fournir toute l’aide humanitaire possible à la population opprimée du Kosova; et | UN | ' ٩ ' تحث المجتمع الدولي على تقديم كل ما يمكن تقديمه من المساعدة اﻹنسانية إلى شعب كوسوفا المضطهد؛ |
5. Prie toutes les institutions et organismes compétents des Nations Unies de fournir toute l'assistance et l'appui dont le représentant a besoin pour l'exécution de son programme d'activité; | UN | ٥ - تحث جميع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية على تقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم الى الممثل في تنفيذ برنامج أنشطته؛ |
5. Prie toutes les institutions et organismes compétents des Nations Unies de fournir toute l'assistance et l'appui dont le représentant a besoin pour l'exécution de son programme d'activité; | UN | ٥ - تحث جميع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية على تقديم كل ما يمكن من مساعدة ودعم إلى الممثل في تنفيذ برنامج أنشطته؛ |
Nous encourageons par conséquent les parties à reprendre de véritables négociations afin de parvenir à un règlement pacifique, juste et durable du conflit et nous demandons à la communauté internationale de fournir toute l'aide nécessaire à cette fin. | UN | وبالتالي فإننا نشجع الطرفين على استئناف المفاوضات بصورة ذات مغزى من أجل التوصل إلى تسوية حقيقة ودائمة وسلمية ونشجع المجتمع الدولي على تقديم كل المساعدة اللازمة لتحقيق تلك الغاية. |
EXHORTE tous les États membres et les institutions islamiques à apporter toute assistance possible à la réalisation de ce projet. | UN | 2 - حث الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية على تقديم كل عون ممكن لهذا المشروع. |
Il partagera l'information sur les effets de la disparition sur les enfants avec les organisations internationales et les ONG en les appelant à apporter toute l'aide possible aux enfants dans une telle situation. | UN | وسيتبادل الفريق العامل معلومات عن آثار حالات الاختفاء في الأطفال مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، ويحثها على تقديم كل المساعدة الممكنة إلى هؤلاء الأطفال. |
4. Exhorte également le Gouvernement des Etats-Unis à fournir tous les éléments d'information qu'il a sur les activités menées par Luis Posada Carriles depuis son évasion de prison, ainsi que sur le lieu où il se trouve actuellement; | UN | " ٤ - يحث أيضا حكومة الولايات المتحدة على تقديم كل ما لديها من معلومات تتعلق باﻷنشطة التي قام بها لويس بوسادا كاريليس منذ خروجه من السجن، وكذا بمقر إقامته الحالي؛ |
Le Centre veille à fournir tous les avantages à l'enfant en matière de culture et des arts modernes. Il attire les enfants âgés de 6 à 12 ans. Son nom a été changé en 2006, pour devenir " le Centre du Talent et de la Créativité " . | UN | ويحرص المركز على تقديم كل ما يفيد الطفل من ثقافة وفنون حديثة، يستقطب المركز الأطفال من عمر 6-12 سنة وفي عام 2006 تم تغير مسمى مركز الأطفال ليصبح " مركز المواهب والإبداع " حيث أصبح المركز يستقطب فئة الناشئة من عمر 6-15 سنة. |
Le Comité engage le Gouvernement à encourager par tous les moyens possibles l'abrogation, dans les meilleurs délais, de l'article 340, et d'entreprendre des activités de sensibilisation pour amener la population à percevoir les < < crimes d'honneur > > comme étant socialement et moralement inacceptables. | UN | 179- وتحث اللجنة الحكومة على تقديم كل دعم ممكن للإلغاء السريع للمادة 340. والقيام بأنشطة توعية تجعل " عمليات القتل انتقاما للشرف " عمليات غير مقبولة. |
Il entend soumettre chacune de ces conventions au Parlement pour ratification, conformément à la procédure constitutionnelle, et veiller à ce que la législation nécessaire pour en transposer les dispositions dans le droit interne soit bien en place. | UN | وقد عقدت الحكومة عزمها على تقديم كل من هذه الاتفاقيات إلى البرلمان للتصديق عليها وفقا لإجراءاته الدستورية، وعلى كفالة وجود التشريعات اللازمة لإدماج كل من هذه الاتفاقيات في قوانينها الداخلية. |