J'aimerais remercier le Secrétaire général de son rapport, publié sous la cote A/56/58 et Add.1. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/56/58 و Add.1. |
Nous voudrions aussi remercier le Président Song de son rapport publié sous la cote A/65/313 et de son service au sein de la Cour pénale internationale (CPI). | UN | ونود أيضا أن نشكر الرئيس سونغ على تقريره الوارد في الوثيقة A/65/313 وعلى خدمته في المحكمة الجنائية الدولية. |
M. Sangqu (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Ma délégation remercie le Secrétaire général pour son rapport publié sous la cote A/65/1. | UN | السيد سانغكو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): إن وفد بلدي يشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/65/1. |
Ma délégation voudrait exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général pour son rapport publié sous la cote A/62/153. | UN | ويود بلدي أن يسجل تقديره للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/62/153. |
Mme Gordon (Jamaïque) (interprétation de l'anglais) : Je tiens à exprimer l'appui de mon gouvernement à la déclaration faite hier par le Costa Rica, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, et j'aimerais me joindre aux orateurs précédents pour remercier le Secrétaire général du rapport contenu dans le document A/51/348. | UN | السيدة غوردن )جامايكا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أعرب عن تأييد حكومة بلدي للبيان الذي أدلى به أمس ممثل كوستاريكا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وأود أن انضم إلى من سبقوني من المتكلمين في توجيه الشكر لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/51/348. |
Dans ce contexte, ma délégation félicite le Secrétaire général de son rapport, figurant dans le document A/53/211. | UN | وفي هذا الصـدد، يود وفدي أن يشيد باﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/53/211. |
Ma délégation exprime sa reconnaissance au Secrétaire général pour son rapport contenu dans le document A/54/217 sur le Projet «Casques blancs», qui est au coeur du débat de l'Assemblée générale au titre du point à l'examen. | UN | ويُعرب وفد بلدي عن امتنانه لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/54/217 بشأن مبادرة " ذوي الخوذ البيض " التي هي محط تركيز مناقشة الجمعية العامة بشأن هذا البند الفرعي. |
Je voudrais saluer le Secrétaire général pour son rapport figurant dans le document A/53/456 et remercier mes amis et collègues de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de leur excellent travail. | UN | وأود أن أعرب عن التقدير لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/53/456 وأن أهنــئ أصدقائي وزملائي في شعبة المحيطات وقانون البحار علـــى عملهم الجيد. |
Nous remercions le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/64/66. | UN | ونشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/64/66. |
Je remercie également le Secrétaire général de son rapport, publié sous la cote A/64/701. | UN | كما أشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/64/701. |
Ma délégation remercie le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de son rapport publié sous la cote A/57/430 qui dresse un excellent catalogue des activités entreprises par la communauté internationale dans la lutte antimines. | UN | ووفد بلادي ممتن للأمين العام كوفي عنان على تقريره الوارد في الوثيقة A/57/430، الذي يشكل دليلا ممتازا للأنشطة التي ينفذها المجتمع الدولي في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Nous remercions également le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/60/330. | UN | كما نعرب عن شكرنا للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/60/330. |
Je voudrais tout d'abord, comme ceux qui m'ont précédé, remercier sincèrement le Secrétaire général de son rapport publié sous la cote A/61/355. | UN | واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أضم صوتي إلى صوت الذين سبقوني بالكلام لأعبر عن شكرنا الصادق للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/61/355. |
Notre délégation voudrait aussi remercier le Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien de son rapport publié sous la cote A/61/35. | UN | ويشكر وفدنا أيضا رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على تقريره الوارد في الوثيقة A/61/35. |
Je voudrais également féliciter le Secrétaire général pour son rapport, publié sous la cote A/63/812, et pour les recommandations qu'il contient, qui représentent une base solide pour nos travaux. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أشيد بالأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/63/812 والتوصيات التي يتضمنها، الأمر الذي يشكل أساساً جيداً لمناقشاتنا. |
Ma délégation aimerait également remercier le Secrétaire général pour son rapport publié sous la cote S/2004/669 du 13 août 2004, qui a été présenté aujourd'hui par M. Hédi Annabi. | UN | ويود وفد بلادي أيضا أن يعرب عن تقديره للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة S/2004/669 المؤرخة 13 آب/أغسطس عام 2004، الذي عرضه اليوم السيد هادي العنابي. |
Je souhaiterais tout d'abord remercier le Secrétaire général pour son rapport publié sous la cote A/59/268, qui décrit les activités entreprises et programmées pour appuyer l'Année internationale. | UN | وأود قبل كل شيء أن أشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/59/268، الذي يصف الأنشطة المضطلع بها والمقررة دعماً للسنة الدولية. |
Ma délégation voudrait remercier le Secrétaire général pour son rapport publié sous la cote A/63/93, intitulé < < Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique > > . | UN | ويود وفدي أيضا أن يشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/63/93 تحت عنوان " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " . |
M. Al Habib (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Je voudrais remercier le Conseil des droits de l'homme pour son rapport publié sous la cote A/64/53. | UN | السيد الحبيب (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن تقديري لمجلس حقوق الإنسان على تقريره الوارد في الوثيقة A/64/53. |
Mme Coelho da Cruz (Angola) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation remercie le Secrétaire général du rapport contenu dans le document A/51/540 et félicite le Département des affaires humanitaires pour le rôle qu'il a joué dans la coordination de notre programme national de déminage. | UN | السيـدة كويلهو دا كروز )أنغــولا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشكر وفــد بلدي اﻷميــن العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/51/540 ويتوجـه بالتهنئـة الى إدارة الشــؤون اﻹنسانيـة على دورها في تنسيق برنامج عملنا الوطني بشأن اﻷلغام. |
Pour terminer, nous tenons à remercier le Secrétaire général de son rapport figurant dans le document A/52/462. Nous remercions également les institutions des Nations Unies qui ont pris des mesures pour exécuter les divers mandats qui leur ont été confiés au titre de la résolution 51/19 de 1996. | UN | ونود، ختاما، أن نشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/52/462، ونشكر كذلك وكالات اﻷمم المتحدة التي اتخذت خطوات لتنفيذ الولايات المختلفة المسندة إليها بموجب القرار ٥١/١٩ لعام ١٩٩٦. |
Nous souhaitons également offrir nos remerciements pour son rapport, contenu dans le document A/55/1, et pour les précieuses informations qu'il contient, lesquelles reflètent le rôle de cette organisation face aux problèmes et défis internationaux croissants auxquels elle est confrontée. | UN | ونسجل شكرنا وامتناننا على تقريره الوارد في الوثيقة A/55/1، بما يتضمنه من معلومات قيمة تعكس بوضوح الدور الذي تضطلع به هذه المنظمة لمواجهة التحديات والمشاكل الدولية المتعاظمة. |
M. Yoogalingam (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : J'aimerais exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour son rapport figurant dans le document A/50/1, intitulé «Rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation». | UN | السيد يوغالينغام )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أعبر عن تقديرنا لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/50/1 المعنونة " تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة " . |
Je remercie tout d'abord le Secrétaire général de son rapport qui figure dans les documents A/53/275 du 18 août 1998 et A/53/275/Add.1 du 16 septembre 1998. | UN | في البداية، أود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/53/275، المؤرخة ١٨ آب/ أغسطس ١٩٩٨، والوثيقة A/53/275/Add.1 المؤرخة ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |