"على تقريره عن" - Traduction Arabe en Français

    • de son rapport sur
        
    • pour son rapport sur
        
    • pour le rapport sur
        
    • son rapport sur l
        
    • son rapport sur le
        
    • pour son rapport intitulé
        
    L'Union européenne remercie le Secrétaire général de son rapport sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وأعرب عن شكر الاتحاد لﻷمين العام على تقريره عن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Nous tenons à remercier le Secrétaire général de son rapport sur le financement du développement. UN ونود أن نشكر الأمين العام على تقريره عن التمويل من أجل التنمية.
    La délégation indonésienne voudrait remercier le Secrétaire général de son rapport sur les progrès accomplis dans la lutte contre le VIH dans différentes régions. UN يود وفد إندونيسيا أن يشكر الأمين العام على تقريره عن التقدم المحرز في التصدي لهذا الفيروس في مختلف المناطق.
    Je voudrais exprimer la reconnaissance d'Israël au Secrétaire général pour son rapport sur le travail de l'Organisation. UN أود أن أعرب عن تقدير اسرائيل لﻷمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة.
    Ma délégation souhaite remercier le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour son rapport sur l'activité de l'Organisation. UN ويود وفدي أن يشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على تقريره عن أعمال المنظمة.
    M. Khan (Indonésie) (parle en anglais) : Au nom de ma délégation, je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général pour son rapport sur l'activité de l'Organisation. UN بالنيابة عن وفد بلدي، أود أولا وقبل كل شيء أن أشكر الأمين العام على تقريره عن عمل المنظمة.
    Je remercie également le Secrétaire général de son rapport sur le point soumis à notre examen. UN وأود كذلك أن أشكر الأمين العام على تقريره عن البند قيد الاستعراض.
    Le Chili remercie et félicite le Secrétaire général de son rapport sur le sport au service de la paix et du développement. UN وتود شيلي أيضاً أن تشكر وتهنئ الأمين العام على تقريره عن الرياضة من أجل السلام والتنمية.
    Je voudrais également remercier le Secrétaire général de son rapport sur l'activité de l'Organisation, qui incite à la réflexion. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر اﻷمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة وعلى نوعيته الحافزة للتفكير.
    Nous voudrions également féliciter le Secrétaire général de son rapport sur la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social. UN ونود كذلك أن نشيد باﻷمين العــام على تقريره عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La délégation des Philippines voudrait également féliciter le Secrétaire général de son rapport sur la question à l'examen. UN ويثنــي الوفــد الفلبيني أيضا على اﻷمين العام على تقريره عن البند قيد المناقشة.
    Les pays de la CARICOM souhaitent remercier le Secrétaire général de son rapport sur ce point, contenu dans le document A/51/172. UN وتود بلدان الجماعة الكاريبية أن تشكر اﻷمين العام على تقريره عن هذا البند، الوارد في الوثيقة A/51/172.
    Nous remercions également le Directeur général de son rapport sur les activités de l'AIEA en 2006. UN ونشكر أيضاً المدير العام على تقريره عن أنشطة الوكالة في عام 2006.
    Nous remercions également le Directeur général de son rapport sur les activités de l'AIEA en 2008. UN كما نود أن نشكر المدير العام على تقريره عن أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال عام 2008.
    Nous aimerions également remercier le Secrétaire général pour son rapport sur la pêche non autorisée dans les zones de compétence nationale. UN ونود أيضا أن نتقدم بالشكر إلى اﻷمين العام على تقريره عن الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Nous remercions le Secrétaire général pour son rapport sur la question. UN ونشكر الأمين العام على تقريره عن هذه المسألة.
    Nous remercions M. ElBaradei pour son rapport sur les activités de l'AIEA en 2009. UN نشكر السيد البرادعي على تقريره عن أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2009.
    Je remercie également le Secrétaire général pour son rapport sur l'activité de l'Organisation, qui est le sujet du débat d'aujourd'hui, et le félicite de la qualité de ce rapport. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر الأمين العام على تقريره عن عمل المنظمة، الـذي هـو موضوع مناقشة اليـوم، وأن أثني عليه لما تميز به التقرير من جودة.
    À cet égard, ma délégation salue la création du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre et le félicite pour son rapport sur la question. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة ويود أن يشكره على تقريره عن هذا الموضوع.
    La CARICOM félicite le Secrétaire général pour son rapport sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger (R2P), publié sous la cote A/63/677. UN وتعرب الجماعة الكاريبية عن تقديرها للأمين العام على تقريره عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية الوارد في الوثيقة A/63/677.
    M. Aboul Gheit (Égypte) (parle en arabe) : Je suis heureux tout d'abord d'exprimer mes remerciements au Secrétaire général pour le rapport sur l'activité de l'Organisation. UN السيد أبو الغيط )مصر( )تكلم بالعربية(: يسعدني في البداية أن أتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة لهذا العام.
    Je voudrais remercier le Secrétaire général pour son rapport intitulé < < Prévention et maîtrise des maladies non transmissibles > > (A/66/83) et le féliciter pour son engagement. UN أود أن أبدأ بشكر الأمين العام على تقريره عن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها (A/66/83) والإعراب عن تقديري له على التزامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus