Réponse de l'Érythrée au rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée | UN | رد إريتريا على تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا |
Le Gouvernement togolais voudrait aussi demander au Président du Conseil de sécurité de prêter une bienveillante attention à la présente réponse au rapport du Groupe d'experts. | UN | وتود الحكومة التوغولية أيضا أن تلتمس من رئيس مجلس الأمن إيلاء عناية خاصة لردها هذا على تقرير فريق الخبراء. |
Rapport du Secrétaire général en réponse au rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile | UN | تقرير الأمين العام المقدم ردا على تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني |
Nous sommes heureux de pouvoir aujourd'hui nous exprimer sur le rapport du Groupe sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile. | UN | ويسرنا اليوم أن نتمكن من الرد على تقرير فريق الشخصيات البارزة عن العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Réaction du Gouvernement rwandais au rapport du Groupe d'experts | UN | رد جمهورية رواندا على تقرير فريق الخبراء |
Réponse de l'Érythrée au rapport du Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée | UN | رد إريتريا على تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا |
La présente note met en lumière les principaux éléments du rapport établi par le Secrétaire général en réponse au rapport du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile. | UN | تسلط هذه المذكرة الضوء على أهم العناصر الواردة في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة رداً على تقرير فريق الشخصيات البارزة عن العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
II. APERÇU DU RAPPORT ÉTABLI PAR LE SECRÉTAIRE GÉNÉRAL EN RÉPONSE au rapport du Groupe DE | UN | ثانياً- استعراض تقرير الأمين العام المقدم رداً على تقرير فريق الشخصيات البارزة |
Réponse officielle du Gouvernement ougandais au rapport du Groupe d'experts de l'embargo sur les armes à destination de la République démocratique du Congo en date du 18 juillet 2006 | UN | الرد الرسمي لحكومة أوغندا على تقرير فريق الخبراء المعني بالحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على توريد الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، والصادر في 18 تموز/يوليه 2006 |
:: Assistant spécial du Groupe de travail composé d'ambassadeurs chargé de préparer la réponse du Zimbabwe au rapport du Groupe d'observateurs du Commonwealth | UN | - عمل مساعدا خاصا لفرقة عمل السفراء المعنية بإعداد رد زمبابوي على تقرير فريق مراقبي الكومنولث |
Dans sa réponse au rapport du Groupe de contrôle, l'Érythrée a expliqué en détail la raison d'être, la légalité et la portée de l'impôt pour le redressement de 2 %. | UN | لقد أوضحت إريتريا بالتفصيل أسباب وشرعية ونطاق ضريبة الإنعاش التي تبلغ نسبتها 2 في المائة وذلك في ردها على تقرير فريق الرصد. |
De plus, les préceptes et engagements fondamentaux de l'Érythrée pour une politique régionale de bon voisinage et de coopération ont été expliqués en détail dans sa réponse au rapport du Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد شُرِحَت بالتفصيل في الرد على " تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا " منظورات والتزامات إريتريا الرئيسية تجاه انتهاج سياسة إقليمية تفضي إلى بيئة من الأمان والتعاون في الجوار. |
b) Note du Secrétaire général transmettant des observations relatives au rapport du Groupe d'experts (A/54/850); | UN | (ب) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تعليقات على تقرير فريق الخبراء (A/54/850)؛ |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse détaillée de l'Érythrée au rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée (S/2011/433) de juillet 2011 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رد إريتريا الشامل على تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا (S/2011/433) (انظر المرفق). |
Comme nous l'avons expliqué en détail dans notre réponse au rapport du Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée, le financement au profit d'< < individus liés à AlChabab > > dont l'Érythrée est accusée s'élève à quelques centaines de milliers de dollars. | UN | وكما شرحنا بالتفصيل في ردنا على " تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا " ، فإن التمويل الذي اتُّهِمَت إريتريا بتوجيهه إلى " أفراد مرتبطين بحركة الشباب " يبلغ بضع مئات من آلاف الدولارات. |
:: Dans sa réponse au rapport du < < Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée > > , l'Érythrée a expliqué en détail la genèse et la nature des conflits larvés qui hantent la région de la corne de l'Afrique. | UN | :: أوضحت إريتريا بالتفصيل في ردها على " تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا " منشأ النزاعات المنخفضة الحدة التي تعتري منطقة القرن الأفريقي وطبيعة تلك النزاعات. |
Observations initiales de la COCOVINU concernant le rapport du Groupe d’investigation en Iraq (ISG) | UN | التعليقات الأولية للأنموفيك على تقرير فريق الاستقصاء المعني بالعراق |
Le Comité a décidé de garder le rapport du Groupe de contact qui l'aiderait à poursuivre ses travaux sur la question. | UN | واتفقت اللجنة على ضرورة الحفاظ على تقرير فريق الاتصال من أجل مساعدة اللجنة في مواصلة عملها بشأن هذه القضية. |
Le Secrétaire général a donné son avis sur le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وعلق الأمين العام على تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le GNUD soutient actuellement deux initiatives lancées pour donner suite au rapport établi par le Secrétaire général en réponse à celui du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile (A/59/354). | UN | وتقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حاليا بتشجيع مبادرتين كمتابعة لتقرير الأمين العام المقدم ردا على تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني (A/59/354). |
II. Response of the Government of Liberia to the report of the Panel of Experts of December 2009 (S/2009/640) | UN | المرفق الثاني - رد حكومة ليبريا على تقرير فريق الخبراء لشهر كانون الأول/ديسمبر 2009 (S/2009/640) |
On a donné à ces deux fonctionnaires la possibilité de répondre au rapport de l'Équipe spéciale et c'est ce qu'ils ont fait. | UN | ومنحت الفرصة إلى الموظفين المعنيين بالأمر لكي يدليا بردهما على تقرير فريق العمل وقاما بذلك فعلا. |