Encourageant le Gouvernement afghan à redoubler d'efforts pour assurer la mise en place d'un cadre législatif efficace contre les stupéfiants, | UN | وإذ تشجع حكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الرامية إلى وضع إطار تشريعي فعال لمكافحة المخدرات، |
Encourageant le Gouvernement afghan à redoubler d'efforts pour assurer la mise en place d'un cadre législatif de lutte contre les stupéfiants, | UN | وإذ تشجّع حكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الرامية إلى إنجاز إطار تشريعي فعّال لمكافحة المخدرات، |
Encourageant le Gouvernement afghan à redoubler d'efforts pour assurer la mise en place d'un cadre législatif efficace contre les stupéfiants, | UN | وإذ تشجّع حكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الرامية إلى إنجاز إطار تشريعي فعّال لمكافحة المخدرات، |
vi) Encourager le Gouvernement fédéral de transition à intensifier ses efforts pour promouvoir la réconciliation et un processus politique ouvert à tous. | UN | ' 6` تشجيع الحكومة الاتحادية الانتقالية على تكثيف جهودها الرامية إلى تشجيع المصالحة وإطلاق عملية سياسية تشمل الجميع. |
Elle a demandé instamment à la Gambie de redoubler d'efforts pour mettre en place une institution nationale des droits de l'homme et un mécanisme de protection pour les réfugiés, et promouvoir la liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique. | UN | وحثت غامبيا على تكثيف جهودها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، ووضع آلية لحماية اللاجئين، وتعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي. |
L'adoption de ce projet de résolution encouragera les pays concernés à redoubler d'efforts en vue d'un désarmement régional. | UN | ونعتقد بأن اعتماد مشروع القرار هذا من شأنه تشجيع البلدان المعنية على تكثيف جهودها الرامية إلى نزع السلاح الإقليمي. |
Elle a vivement engagé le Gouvernement à redoubler d'efforts pour promouvoir la réconciliation nationale, l'harmonie sociale et la stabilité politique. | UN | وحثت الحكومة على تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية والوئام الاجتماعي والاستقرار السياسي. |
Ils saluent les progrès ainsi faits, tout en encourageant l'encadrement à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les recommandations restantes. | UN | ورحب المجلس بالتقدم المحرز، مع تشجيعه الإدارة في الوقت ذاته على تكثيف جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات المتبقية. |
Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour étendre et améliorer la couverture du Service national de défense publique; | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى توسيع وتحسين التغطية بالخدمة الوطنية للدفاع العام؛ |
Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour étendre et améliorer la couverture du Service national de défense publique; | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى توسيع وتحسين التغطية بالخدمة الوطنية للدفاع العام؛ |
Le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre la traite des êtres humains, notamment: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار في الأشخاص بتوخي سبل منها: |
Le Comité se félicite avec le Comité des commissaires aux comptes des progrès accomplis, tout en engageant l'administration à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les recommandations restantes. | UN | وتنضم اللجنة إلى المجلس في الترحيب بالتقدم المحرز، وتشجيع الإدارة في الوقت ذاته على تكثيف جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات المتبقية. |
En ce qui concerne la dotation en personnel, le Comité consultatif encourage la Mission à redoubler d'efforts pour recruter du personnel possédant les compétences linguistiques requises. | UN | أما فيما يتعلق بالملاك الوظيفي، فقد شجعت اللجنة الاستشارية البعثةَ على تكثيف جهودها الرامية إلى استقدام الموظفين ذوي المهارات اللغوية اللازمة. |
Le Comité l'exhorte aussi à intensifier ses efforts pour notamment: | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى جملة أمور منها: |
Le Comité l'exhorte aussi à intensifier ses efforts pour notamment: | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى جملة أمور منها: |
Le Comité consultatif encourage la Mission à intensifier ses efforts pour recruter du personnel possédant les compétences linguistiques nécessaires, y compris dans les fonctions d'appui. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على تكثيف جهودها الرامية إلى استقدام الموظفين ذوي المهارات اللغوية اللازمة، بما في ذلك في وظائف الدعم. |
Le Comité prie instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des filles. | UN | 427- تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات في جميع أشكاله. |
Le Comité prie instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des filles. | UN | 21 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات في جميع أشكاله. |
Il l'encourage aussi à redoubler d'efforts en vue d'atteindre l'objectif d'une réduction de moitié de la pauvreté des enfants d'ici à 2010 que l'État partie s'est fixé. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى تحقيق هدفها المتمثل في تخفيض فقر الأطفال إلى النصف بحلول عام 2010. |
D'une façon générale, les administrations ont examiné ces recommandations avec sérieux et mis au point une panoplie de bonnes pratiques en vue d'améliorer le suivi de leur application, mais le Comité les a toutefois engagées à intensifier leurs efforts en vue d'accroître le pourcentage de celles qui sont appliquées intégralement. | UN | وفي حين أن الإدارات أخذت توصيات المجلس على محمل الجد بصورة عامة ووضعت مجموعة من الممارسات الجيدة لتعزيز المتابعة، إلاّ أن المجلس يشجعها على تكثيف جهودها الرامية إلى ضمان رفع مستوى معدل التنفيذ الكامل للتوصيات. |
Nous encourageons la Commission à intensifier ses efforts de mobilisation des ressources requises à cet effet. | UN | ونشجع اللجنة على تكثيف جهودها الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لهذا الغرض. |
Il faudrait aussi encourager l'Agence à s'employer encore davantage à chercher des moyens d'assurer un financement sûr et prévisible de l'assistance technique. | UN | وينبغي أيضا تشجيع الوكالة على تكثيف جهودها الرامية الى توفير كافة السبل لتمويل المساعدة التقنية بموارد مستقرة ومؤكدة. |
2. Exhorte les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux oeuvrant dans le domaine de l'enseignement à ne négliger aucun effort pour élaborer et appliquer des programmes relatifs à l'enseignement des droits de l'homme, ainsi que le recommandent la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; | UN | ٢ - تحث المؤسسات التعليمية الحكومية وغير الحكومية على تكثيف جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ برامج للتثقيف في مجال حقوق الانسان، على نحو ما أوصى به إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
Il faudrait aussi encourager l'Agence à intensifier ses efforts visant à trouver des moyens d'assurer un financement sûr et prévisible de l'assistance technique. | UN | كذلك ينبغي تشجيع الوكالة على تكثيف جهودها الرامية إلى إيجاد سبل ووسائل لتمويل المساعدة التقنية عن طريق موارد مؤكدة يمكن التنبؤ بها. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour régler le problème de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales. | UN | 560- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى معالجة مشكلة الفقر، لا سيما في المناطق الريفية. |