Selon cet article, l'exercice de cette compétence est limité par d'autres obligations de cet État en vertu du droit international, notamment, entre autres, les conventions internationales pertinentes et les traités applicables à cet État. | UN | ووفقا لتلك المادة، فإن تلك الممارسة مقيدة بالالتزامات الأخرى لتلك الدولة في إطار القانون الدولي، بما في ذلك، في جملة أمور، الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة الواجبة التطبيق على تلك الدولة. |
du traité dans leur application à cet État». | UN | من الاتفاقية من حيث تطبيقها على تلك الدولة. |
En fait, elles ne peuvent viser à exclure ou modifier l'effet juridique des dispositions de la Convention dans leur application à cet État. | UN | ولا يمكن أن تدعي هذه الاعلانات أو البيانات استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام هذه الاتفاقية عند تطبيقها على تلك الدولة. |
Des missions pourront avoir lieu dès l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour cet État partie. | UN | ويجوز أن تبدأ البعثات فور سريان البروتوكول الاختياري على تلك الدولة الطرف. |
En pareil cas, elle aura les mêmes droits et obligations qu'un État contractant, dans la mesure où elle a compétence sur des matières régies par la présente Convention. | UN | ويكون لمنظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية في تلك الحالة ما للدولة المتعاقدة من حقوق وعليها ما على تلك الدولة من واجبات، ما دام لتلك المنظمة اختصاص في مسائل تحكمها هذه الاتفاقية. |
Néanmoins, cet Etat doit coopérer de bonne foi avec les autres Etats du cours d'eau en vue de fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. Non-discrimination | UN | ومع ذلك، يجب على تلك الدولة أن تتعاون بحسن نية مع دول المجرى المائي اﻷخرى بقصد تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسمح الظروف بتقديمها. |
29. Si un État partie déclare qu'il se prévaudra d'une période de transition, les transferts à cet État devraient néanmoins être interdits, selon les dispositions pertinentes qui s'appliqueront audit État. | UN | 29- في حالة إعلان دولة عن إفادتها من فترة انتقالية، يحظر مع ذلك نقل الألغام تطبيقاً للأحكام ذات الصلة على تلك الدولة. |
Article 4.12 : Conformément à l'article 3.2, le solde créditeur figurant au compte d'un État Membre après constitution des provisions mentionnées dans l'article 4.11 vient en déduction de la contribution due par ledit État Membre pour l'année suivante. | UN | البند 4-12: وفقا للبند 3-2، يُخصم الرصيد المتبقي للدولة العضو في صندوق معادلة الضرائب بعد الوفاء بالالتزامات المشار إليها في البند 4-11 من الاشتراك المقرر على تلك الدولة عن السنة التالية. |
Bien que l'article 310 dispose qu'un État est habilité à faire une déclaration, celle-ci ne peut cependant viser à exclure ou à modifier l'effet juridique des dispositions de la Convention dans leur application à cet État. | UN | وفي حين أن المادة ٣١٠ تنص على أنه يجوز للدولة أن تدلي بإعلان أو بيان، فإنه لا يمكن أن يدعي اﻹعلان أو البيان أنهما يستبعدان أو يعدلان اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاقية عند تطبيقها على تلك الدولة. |
Le Représentant spécial doit reconnaître qu'il ne pourrait pas imposer à cet État Membre des normes dérivées d'instruments n'ayant pas une portée universelle. | UN | وبالتالي، فإن الممثل الخاص لا بد وأن يدرك أنه لا يمكنه أن يسعى إلى فرض معايير، مستقاة من صكوك ليست عالمية، على تلك الدولة العضو. |
En particulier, s'il est vrai qu'une déclaration unilatérale par laquelle un État exclut expressément l'application du traité entre lui-même et l'entité qu'il ne reconnaît pas, présente beaucoup de ressemblances avec une réserve, elle ne vise cependant pas à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité dans leur application à cet État. | UN | وعلى وجه الخصوص، إذا كان من الصحيح فعلا أن الإعلان الانفرادي الذي تنفي بموجبه الدولة صراحة تطبيق المعاهدة بينها وبين الكيان الذي لا تعترف به ينطوي على الكثير من أوجه التشابه مع التحفظ، إلا أنه لا يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة في تطبيقها على تلك الدولة. |
Lorsqu’il dépose ses instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, un État qui n’est pas partie à un traité énuméré à l’annexe peut déclarer par écrit qu’en ce qui concerne l’application de la présente Convention à cet État Partie, ledit traité ne sera pas considéré comme figurant à l’annexe. | UN | يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في واحدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن خطيا لدى إيداع صكوك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها لها أو موافقتها عليها أو انضمامها إليها بأنه عند تطبيق هذه الاتفاقية على تلك الدولة الطرف، لن ينظر إلى تلك المعاهدة باعتبارها مدرجة في المرفق. |
Toutefois, un État partie qui n’est pas partie au traité en question peut, pendant ladite période de [90] jours, déclarer que l’amendement ne s’applique pas à cet État partie. | UN | على أنه يجوز ﻷي دولة طرف ليست طرفا في هذه المعاهدة أن تعلن، في غضون فترة ]اﻟ ٩٠[ يوما المذكورة، أن التعديل لا ينطبق على تلك الدولة الطرف. |
Toutefois, un État partie qui n’est pas partie au traité en question peut, pendant ladite période de [90] jours, déclarer que l’amendement ne s’applique pas à cet État partie. | UN | على أنه يجوز ﻷي دولة طرف ليست طرفا في هذه المعاهدة أن تعلن، في غضون فترة ]اﻟ ٩٠[ يوما المذكورة، أن التعديل لا ينطبق على تلك الدولة الطرف. |
Lorsqu’il dépose ses instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, un État qui n’est pas partie à un traité énuméré à l’annexe peut déclarer par écrit qu’en ce qui concerne l’application de la présente Convention à cet État Partie, ledit traité ne sera pas considéré comme figurant à l’annexe. | UN | يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في واحدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن خطيا لدى إيداع صكوك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها لها أو موافقتها عليها أو انضمامها إليها بأنه عند تطبيق هذه الاتفاقية على تلك الدولة الطرف، لن ينظر إلى تلك المعاهدة باعتبارها مدرجة في المرفق. |
Lorsqu’il dépose ses instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, un État qui n’est pas partie à un traité énuméré à l’annexe peut déclarer par écrit qu’en ce qui concerne l’application de la présente Convention à cet État Partie, ledit traité ne sera pas considéré comme figurant à l’annexe. | UN | يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في واحدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن خطيا لدى إيداع صكوك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها لها أو موافقتها عليها أو انضمامها إليها بأنه عند تطبيق هذه الاتفاقية على تلك الدولة الطرف، أن ينظر إلى تلك المعاهدة باعتبارها مدرجة في المرفق. |
L'État partie, en concertation avec le SousComité, réexaminera cette déclaration un an après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour cet État partie. | UN | وتستعرض الدولة الطرف، بالتشاور مع اللجنة الفرعية، هذا الإعلان بعد مرور عام على سريان البروتوكول الاختياري على تلك الدولة الطرف. |
Nous estimons que, dans le cas où un comportement adopté par un État membre à la demande d'une organisation internationale se révèle contraire aux obligations internationales de cet État et de cette organisation, celle-ci doit alors être considérée comme responsable au regard du droit international. | UN | نرى أنه في حالة تصرف معين تقوم به دولة عضو امتثالا لطلب من منظمة دولية، ويبدو أنه يخرق التزاما دوليا واقعا في آن واحد على تلك الدولة وتلك المنظمة، فإن المنظمة ينبغي أن تعتبر مسؤولة بموجب القانون الدولي. |
En pareil cas, elle aura les mêmes droits et obligations qu'un État contractant, dans la mesure où elle a compétence sur des matières régies par la présente Convention. | UN | ويكون لمنظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية في تلك الحالة ما للدولة المتعاقدة من حقوق وعليها ما على تلك الدولة من التزامات، ما دام لتلك المنظمة اختصاص في مسائل تحكمها هذه الاتفاقية. |
Elle a demandé au paragraphe 35 de son rapport si tous les comportements des organes de l'Etat étaient attribuables à l'Etat en vertu de l'article 5, que les actes en question soient des actes jure gestionis ou jure imperii. | UN | وإن اللجنة قد سألت في الفقرة ٣٥ من التقرير عما إذا كان تصرف جهاز تابع للدولة كله يُحمﱢل على تلك الدولة بموجب المادة ٥ من مشروع المواد، بغض النظر عن طبيعة التصرف بموجب حق السيادة أو بموجب حق اﻹدارة. |
c) Pour tout État de transit qui est Partie, les dispositions du paragraphe 4 s'appliqueront audit État. | UN | (ج) أي دولة عبور طرف، فإن أحكام الفقرة 4 تنطبق على تلك الدولة. |
Conformément à l'article 3.2, le solde créditeur figurant au compte d'un État Membre après constitution des provisions mentionnées dans l'article 4.11 vient en déduction de la contribution due par ledit État Membre pour l'année suivante. Fonds d'affectation spéciale, comptes de réserve | UN | البند 4-12: وفقا للبند 3-2، يُخصم الرصيد المتبقي للدولة العضو في صندوق معادلة الضرائب بعد الوفاء بالالتزامات المشار إليها في البند 4-11 من الاشتراك المقرر على تلك الدولة عن السنة التالية. |
S'opposer à l'imposition de sanctions unilatérales contre cet État souverain demeure la position de principe du Gouvernement de notre République. | UN | إن الموقف الثابت لحكومة جمهوريتنا هو معارضة فرض جزاءات منفردة على تلك الدولة ذات السيادة. |