"على تلك الطلبات" - Traduction Arabe en Français

    • à ces demandes
        
    • à de telles demandes
        
    • à y répondre
        
    • à ses demandes
        
    • pour y répondre
        
    • aux demandes
        
    • y apporte et de la
        
    Le Président déclare avoir cru comprendre que les État parties souhaitaient accéder à ces demandes. UN وقال إنه سيعتبر أن الدول الأطراف تود أن توافق على تلك الطلبات.
    Il considérera que la Conférence souhaite accéder à ces demandes et à se conformer à la recommandation de son Comité préparatoire. UN ويعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على تلك الطلبات والمضي قُدُما وفقا لتوصيات لجنتها التحضيرية.
    Il considèreraconsidérera que la Conférence souhaite accéder à ces demandes et à se conformer à la recommandation de son Comité préparatoire. UN ويعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على تلك الطلبات والمضي قُدُما وفقا لتوصيات لجنتها التحضيرية.
    Cette réduction des dépenses entraînera une nouvelle diminution de la capacité de l'Unité à faire droit à de telles demandes. UN ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات.
    300. Dans sa notification, l'Angola a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: UN 300- وذكرت أنغولا في إبلاغها أن سلطتها التي تتلقى طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة وترد على تلك الطلبات هي:
    Les retards ou l'absence de réponse à ses demandes entravent gravement le progrès de ses enquêtes dans certaines directions. UN والتأخر في الرد أو عدم الرد على تلك الطلبات يعيق بشدة التقدم في سير تحقيقاتها في اتجاهات معينة.
    329. La Suède a indiqué que l'autorité désignée, à titre provisoire, pour recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et pour y répondre était la suivante: UN 329- وذكرت السويد أن سلطتها عُيّنت أساسا لتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي:
    Les États Parties répondent à ces demandes sans retard injustifié. UN وترد الدول اﻷطراف على تلك الطلبات دون تأخير لا موجب له.
    À la fin de la période considérée, le Comité avait reçu 10 réponses à ces demandes. UN ومع نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اللجنة قد تلقت 10 ردود جوابا على تلك الطلبات.
    S'il n'entend pas d'objection, il estimera que le Bureau souhaite accéder à ces demandes. UN وإذا لم يسمع أي اعتراض، فإنه سيعتبر أن المكتب يود الموافقة على تلك الطلبات.
    En l'absence d'opposition, il considérera que le Bureau accepte de faire droit à ces demandes. UN وأضاف أنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على تلك الطلبات.
    Les États Parties répondent à ces demandes sans retard indu. UN وترد الدول اﻷطراف على تلك الطلبات دون إبطاء لا موجب له.
    Les États Parties répondent à ces demandes sans retard injustifié. UN وترد الدول الأطراف على تلك الطلبات دون تأخير لا موجب له.
    Il considère que le Comité souhaite accéder à ces demandes supplémentaires. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على تلك الطلبات الإضافية.
    Le Comité a décidé d'accéder à ces demandes. UN وقررت اللجنة الخاصة الموافقة على تلك الطلبات.
    Il considérera que les États parties souhaitent donner suite à ces demandes. UN وذكر أنه سيعتبر أن الدول الأطراف تود أن توافق على تلك الطلبات.
    Il considérera que les États parties souhaitent donner suite à ces demandes. UN وأشار أنه سيعتبر أن الدول الأطراف تود أن توافق على تلك الطلبات.
    Au paragraphe 4 de cette même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de rechercher la coopération du Gouvernement libyen en vue d'apporter une réponse complète et effective à ces demandes. UN وطلب المجلس في الفقرة ٤ من نفس القرار إلى اﻷمين العام أن يلتمس تعاون الحكومة الليبية لتقديم رد كامل وفعلي على تلك الطلبات.
    Cette réduction des dépenses entraînera une nouvelle diminution de la capacité de l'Unité à faire droit à de telles demandes. UN ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات.
    302. L'Azerbaïdjan a indiqué que le Ministère des transports avait été désigné comme autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre. UN 302- وذكرت أذربيجان أنه تم تعيين وزارة النقل كسلطة لتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات.
    Le Groupe d’experts a reçu une réponse à ses demandes de renseignements. UN وتلقى الفريق ردا واحدا على تلك الطلبات.
    11. L'UNODC a continué de développer son répertoire en ligne des autorités nationales compétentes désignées pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire en matière pénale, d'extradition et de transfert de personnes condamnées formulées en vertu de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, pour les traiter et pour y répondre. UN 11- ومضى المكتب في تطوير دليله الإلكتروني للسلطات الوطنية المختصة المكلفة بتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المطلوبين للعدالة ونقل الأشخاص المحكوم عليهم التي تُقدَّم بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكولاتها، وبالرد على تلك الطلبات ومعالجتها.
    Il a également été mentionné qu'il était possible de répondre rapidement aux demandes de coopération internationale reçues grâce à des bases de données permettant leur suivi. UN كما ذُكر أن قواعد البيانات الخاصة بتتبع طلبات التعاون الدولي الواردة ساعدت في الرد على تلك الطلبات في توقيت مناسب.
    3. Prie la Division de l’assistance électorale, en sa qualité de centre de coordination de l’assistance électorale des Nations Unies, de continuer d’informer régulièrement les États Membres des demandes qu’elle reçoit, des réponses qu’elle y apporte et de la nature de l’assistance qu’elle fournit; UN ٣ - تطلب إلى شعبة المساعدة الانتخابية أن تواصل في إطار دورها كمنسق للمساعدة الانتخابية المقدمة من اﻷمم المتحدة إبلاغ الدول اﻷعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبالردود على تلك الطلبات وبطبيعة المساعدة المقدمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus