"على تمثيل المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la représentation des femmes
        
    • de la représentation des femmes
        
    • sur la représentativité des femmes
        
    • aborde la représentation des femmes
        
    L'une de ces études en particulier, qui portait sur plus de 300 sections de partis, nationales et locales, ont mis en évidence certains des facteurs qui influent sur la représentation des femmes dans les conseils municipaux. UN وإحدى هذه الدراسات بوجه خاص، التي استطلعت رأي ما يزيد عن 300 من فروع الأحزاب الوطنية والأحزاب المحلية، كشفت عن بعض العوامل التي تؤثر على تمثيل المرأة في المجالس البلدية.
    Elle demande également des renseignements plus complets sur la représentation des femmes au sein du service extérieur. UN وطلبت بيانات أكثر تركيز بالتحديد على تمثيل المرأة في الخدمة الخارجية.
    On insiste particulièrement sur la représentation des femmes dans les comités de développement des villages, leur participation aux organes chargés de résoudre les problèmes, et la création d'activités rémunératrices leur étant spécifiquement destinées. UN وينصب تركيز خاص على تمثيل المرأة في لجان تنمية القرى، وعلى مشاركتها في جمعيات حل المشاكل، وإيجاد أنشطة مدرة لﻷجور وبخاصة للمرأة.
    S'agissant notamment de la représentation des femmes au sein des institutions nationales et locales de l'État, la situation se présente ainsi qu'il suit : UN وتركزت الإجراءات أساسا على تمثيل المرأة في مؤسسات الدولة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Cela se traduit par des dispositions axées sur la représentativité des femmes au sein des forces de défense et de sécurité et le renforcement du dispositif de protection des femmes et des filles, notamment contre les violences basées sur l'appartenance sexuelle. UN وهذا ما يتجسد في اتخاذ تدابير تركز على تمثيل المرأة في صفوف قوات الدفاع والأمن وتعزيز إجراءات حماية النساء والفتيات، ولاسيما من العنف الجنساني.
    Loi-cadre sur la mise en œuvre des Accords de paix, DÉCRET NUMERO 52-2005 qui aborde la représentation des femmes au Conseil national des Accords de paix UN قانون إطار اتفاقات السلام (المرسوم رقم 52-2005) الذي ينص على تمثيل المرأة في المجلس الوطني لاتفاقات السلام
    Pour y remédier, la MINUAD a commandé une enquête initiale sur la représentation des femmes dans les institutions des États et dans les institutions provisoires et une analyse des facteurs influant sur cette représentation. UN واستجابة لذلك، أصدرت العملية تكليفا بإجراء دراسة مرجعية عن تمثيل المرأة في مؤسسات الولايات والمؤسسات الانتقالية وتحليل العوامل التي تؤثر على تمثيل المرأة.
    La croissance de la mobilisation des citoyens qui s'est manifestée depuis 2005 a non seulement favorisé des changements sociaux et politiques mais a aussi eu des répercussions directes sur la représentation des femmes dans le corps exécutif. UN وأدى نمو نشاط المواطنين في المجال السياسي اعتباراً من عام 2005 إلى تشجيع التغير الاجتماعي والسياسي، وليس هذا فحسب، بل أدى أيضاً إلى التأثير بصورة مباشرة على تمثيل المرأة في السلطة التنفيذية.
    Bien que la Commission de la fonction publique applique une politique de l'égalité des chances, cela ne s'est guère répercuté sur la représentation des femmes aux quatre niveaux les plus élevés de la fonction publique. UN ورغم وجود سياسة تكافؤ فرص العمل في لجنة الخدمة العامة، قليلا ما تؤثر على تمثيل المرأة داخل أعلى أربع مستويات في الخدمة المدنية.
    Le rapport suivant devrait être davantage axé sur la représentation des femmes au sein du corps diplomatique et donner une information sur le nombre de femmes composant les délégations du Costa Rica à des conférences internationales. UN وقالت إنه يتعين التركيز في التقرير التالي على تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي وأن تُوفّر أيضا معلومات عن مدى كفاية عدد النساء اللاتي تمثلن في الوفود التي ترسلها كوستاريكا إلى المؤتمرات الدولية.
    Sur la base du profil des effectifs établi plus haut, les scénarios suivants ont été élaborés pour illustrer l’impact de différents objectifs de recrutement et de promotion sur la représentation des femmes. UN ٥٦ - واستنادا إلى سمات الملاك المذكورة أعلاه، وضعت السيناريوهات التالية كمثال على أثر مختلف أهداف التوظيف والتعيين على تمثيل المرأة.
    Cette politique met particulièrement l'accent sur la représentation des femmes aux échelons supérieurs, l'accroissement des possibilités d'avancement offertes aux agents des services généraux et la mise en œuvre de mesures concrètes pour créer un milieu de travail épanouissant, compatible avec la vie de famille. UN وفي عام 1999، ركزت السياسة العامة بوجه خاص على تمثيل المرأة في المستويات الرفيعة وعلى توسيع نطاق فرص التطوير الوظيفي لموظفي فئة الخدمات العامة، وتنفيذ تدابير محددة ترمي إلى إيجاد بيئة عمل مواتية للأسرة ومناسبة لجميع الموظفين.
    Au cours des dernières années, la Commission de l'égalité des sexes, créée en 1986 et dotée du statut juridique d'organe consultatif permanent du Gouvernement par la loi relative à l'égalité des sexes de 1999, a mis l'accent sur la représentation des femmes au sein des organes politiques. UN وعلى مدى السنوات الخمس الأخيرة، كان التركيز الأساسي للجنة المساواة بين الجنسين، التي أنشئت في سنة 1986، وأقرت، قانونيا، بوصفها الهيئة الاستشارية الدائمة للحكومة، بموجب قانون المساواة بين الجنسين لسنة 1999، على تمثيل المرأة في الأجهزة السياسية.
    Veuillez également fournir des informations sur les incidences de la nouvelle loi de 2005, portant modification de la loi sur les élections locales, sur la représentation des femmes dans les conseils municipaux aux élections locales de 2006 (par. 7). UN يرجى أيضاً تقديم معلومات عن أثر القانون الجديد المعدل لقانون الانتخابات المحلية (2005) على تمثيل المرأة في المجالس البلدية في الانتخابات المحلية التي أجريت في عام 2006 (الفقرة 7).
    Vu qu'il est trop tôt pour évaluer l'incidence du nouveau système sur la représentation des femmes (voir A/57/447, par. 59), le Bureau de la gestion des ressources humaines a remis à plus tard la publication d'une version révisée de la circulaire du Secrétaire général. UN ونظرا لأن من المبكر جدا تقييم أثر النظام الجديد على تمثيل المرأة (A/57/447 الفقرة 59)، أرجأ مكتب إدارة الموارد البشرية إصدار نشرة الأمين العام المنقحة.
    62. Il en va de même pour ce qui est de la représentation des femmes dans les organes d'État du pouvoir exécutif. UN 62- وتنطبق نفس الملاحظات على تمثيل المرأة في الهيئات التنفيذية للحكومة.
    71. Au sujet de la représentation des femmes, des délégations se sont enquises des mesures prises pour préserver les acquis. UN ٧١ - وأضاف أن بعض الوفود كانت قد طلبت معلومات عن أثر تخفيضات الميزانية على تمثيل المرأة وعن التدابير المتخذة لحماية المكاسب التي أحرزت في زيادة مستويات تمثيل المرأة عموما.
    Un exemple positif de la représentation des femmes en politique en est la délégation slovaque au parlement européen, qui comprend 5 femmes sur un total de 13 parlementaires, soit 38 % de la délégation. UN 159 - ويُعد تكوين الوفد السلوفاكي في البرلمان الأوروبي من الأمثلة الإيجابية على تمثيل المرأة في الحياة السياسية، حيث توجد 5 نساء ضمن وفد أعضاء البرلمان الأوروبي الذي يضم 13 عضوا، وهو ما يجعل نسبة تمثيل المرأة في الوفد 38 في المائة.
    S'agissant des droits des femmes, le Congo s'était doté depuis 2009 d'une politique nationale genre qui mettait notamment l'accent sur la représentativité des femmes aux postes de prise de décisions. UN 72- وفيما يتعلق بحقوق المرأة، يطبق الكونغو منذ عام 2009 سياسة وطنية تتعلق بالمسائل الجنسانية وتركز بالدرجة الأولى على تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار.
    Code municipal, décret 12-2002 et Loi sur la décentralisation, décret 14-2002, où l'on aborde la représentation des femmes aux niveaux municipal, départemental, régional et national UN قانون البلديات (المرسوم رقم 12-2002)، وقانون اللامركزية (المرسوم رقم 14-2202) الذي ينص على تمثيل المرأة على مستوى البلديات والمقاطعات الإقليمية والوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus