L'experte indépendante tient à remercier le PNUD d'avoir organisé cette manifestation. | UN | وترغب الخبيرة المستقلة في الإعراب عن تقديرها لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنظيمه هذا النشاط. |
Pour commencer, je voudrais remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce dialogue sur l'une des questions les plus importantes de notre époque. | UN | أود أن أبدأ بشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيمه هذا الحوار بشأن أحد أكثر المسائل أهمية في عصرنا. |
2. La session a été ouverte par le Président de la quatorzième session, Pedro David, qui a remercié l'Institut d'avoir organisé la réunion. | UN | 2- وافتتح الدورة السيد بيدرو دافيد رئيس الدورة الرابعة عشرة، الذي شكر المعهد على تنظيمه ذلك الاجتماع. |
Par ailleurs, la troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (UNISPACE III) devrait être consolidée dans UNISPACE IV, que le Chili aimerait aider à organiser avec l'assistance des bureaux régionaux des organismes internationaux, parce que le lien entre la technologie spatiale et les objectifs du Millénaire pour le développement revêt une importance cruciale. | UN | وكذلك، ينبغي لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية أن يُدمَج في المؤتمر الرابع التي ترغب شيلي في المساعدة على تنظيمه بمساعدة المكاتب الإقليمية للمنظمات الدولية، لأن الرابطة بين تكنولوجيا الفضاء والأهداف الإنمائية للألفية أمر هام. |
Il a remercié le pays d'accueil pour l'organisation de la Conférence et affirmé de nouveau que le secrétariat était déterminé à s'acquitter de son mandat et à continuer à travailler avec tous les États Parties pour faire avancer le processus. | UN | وشكر البلد المضيف على تنظيمه للمؤتمر وأكد التزام الأمانة الكامل بالاضطلاع بولايتها ومواصلة عملها مع جميع البلدان الأطراف من أجل إحراز تقدم في العملية. |
M. Pallone a rendu hommage à Armenia Fund pour avoir organisé le Téléthon 2009, un succès qui a permis de collecter près de 16 millions de dollars pour la reconstruction de la ville héroïque de Chouchi, berceau de la civilisation arménienne. | UN | وهنأ عضو الكونغرس بالوني صندوق أرمينيا على تنظيمه حملة تبرعات تلفزيونية ناجحة في عام 2009 مكّنت من جمع نحو 16 مليون دولار من أجل إعمار مهد الحضارة الأرمنية، مدينة " شوشي " الباسلة. |
M. Jurica (Croatie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier sincèrement le Président de l'Assemblée générale pour avoir convoqué cette réunion de haut niveau, ainsi que S. M. le Roi Abdullah Bin Abdelaziz Al Saoud du Royaume d'Arabie saoudite pour son initiative. | UN | السيد يوريكا (كرواتيا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ بالإعراب عن تقديري الصادق لرئيس الجمعية العامة على تنظيمه هذا الاجتماع الرفيع المستوى، ولجلالة عاهل المملكة العربية السعودية على مبادرته. |
Nous remercions le Brésil de l'avoir organisée. | UN | ونشكر البرازيل على تنظيمه. |
Enfin, la représentante du Guatemala félicite la délégation du Liechtenstein d'avoir organisé une réunion sur le terrorisme et les droits de l'homme, un aspect de la Stratégie mondiale qui mérite d'être renforcé. | UN | وأخيرا أثنت على وفد ليختنشتاين على تنظيمه اجتماعا بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان، وذلك جانب من جوانب الاستراتيجية العالمية التي هي في حاجة إلى دعم. |
Je remercie la Fondation d'avoir organisé cette manifestation, durant laquelle 31 participants originaires de 29 pays ont assisté aux conférences de spécialistes sur le droit de la mer et le droit maritime. | UN | وإنني ممتن للصندوق على تنظيمه ذلك الحدث الذي استمع فيه 31 مشتركا من 29 بلدا إلى محاضرات ألقاها اختصاصيون في قانون البحار والقانون البحري. |
Je tiens à dire que la Zambie sait gré au Secrétaire général d'avoir organisé, le 20 septembre 2011, la Réunion de haut niveau sur la lutte contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | اسمحوا لي بأن أعرب عن امتنان زامبيا للأمين العام على تنظيمه الاجتماع الرفيع المستوى بشأن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، في 20 أيلول/سبتمبر 2011. |
Mme Pierce (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Je m'associe à mes collègues qui ont félicité le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cet important débat d'aujourd'hui. | UN | السيدة بيرس (المملكة المتحدة) (تكلمت بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أنضم إلى الزملاء الذين تقدموا بالشكر إلى رئيس الجمعية العامة على تنظيمه هذه المناقشة الهامة اليوم. |
M. Sangqu (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Nous remercions le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé le débat d'aujourd'hui pour examiner le rapport de la Commission de consolidation de la paix. | UN | السيد سانغكو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالانكليزية): نشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيمه مناقشة اليوم بشأن تقرير لجنة بناء السلام. |
M. Seakamela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Nous remercions M. Srgjan Kerim, Président de l'Assemblée générale, d'avoir organisé le débat d'aujourd'hui sur le rapport du Secrétaire général sur le sport au service de la paix et du développement (A/62/325 et Corr.1). | UN | السيد سيكاميلا (جنوب أفريقيا) (تكلم بالانكليزية): نشكر السيد سرجان كريم، رئيس الجمعية العامة، على تنظيمه مناقشة اليوم بشأن تقرير الأمين العام عن الرياضة من أجل السلام والتنمية (A/62/325 ، و Corr.1). |
M. Franco (Argentine) (parle en espagnol) : Permettez-moi de commencer, Madame la Présidente, en remerciant le Secrétaire général, M. Kofi Annan, d'avoir organisé ce Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. | UN | السيد فرانكو (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): سيدتي الرئيسة، أود أن أبدأ كلمتي بشكر الأمين العام، السيد كوفي عنان، على تنظيمه هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
Ma délégation remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat et remercie également le Secrétaire général pour la présentation de son rapport (A/63/677) le mardi 21 juillet 2009 (voir A/63/PV.96). | UN | يشكر وفدي رئيس الجمعية العامة على تنظيمه هذه المناقشة ويشكر أيضا الأمين العام على عرض تقريره (A/63/677). يوم الثلاثاء الموافق 21 تموز/يوليه 2009 (انظر A/63/PV.96). |
M. Christian (Ghana) (parle en anglais) : Je m'associe aux orateurs qui m'ont précédé pour remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé la présente réunion. | UN | السيد كرستيان (غانا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في شكر رئيس الجمعية العامة على تنظيمه هذا الاجتماع. |
2.2 Le 4 décembre 2000, le Directeur du Comité exécutif de la ville de Brest a rejeté la demande visant à organiser une réunion au centre de cette ville mais a autorisé sa tenue au stade de < < Stroitel > > . | UN | 2-2 وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، رفض رئيس اللجنة التنفيذية لمدينة بريست طلب تنظيم هذا الاجتماع في وسط المدينة، لكنه وافق على تنظيمه في ملعب " Stroitel " الرياضي. |
d) Organiser ou aider à organiser des réunions d'au moins deux personnes tout en sachant qu'elles visent à appuyer ou à promouvoir des activités terroristes. | UN | (د) ترتيب اجتماع بين شخصين (2) أو أكثر أو المساعدة على تنظيمه مع العلم بأن هدف الاجتماع هو دعم أنشطة إرهابية أو تعزيزها. |
Les délégations se sont félicitées du dialogue constructif tenu au cours de la session et ont remercié le Président pour l'organisation des travaux et la conduite des débats. | UN | 53- ورحبت الوفود بالحوار البناء الذي دار خلال الدورة، وشكرت الرئيس على تنظيمه وقيادته. |
Je voudrais présenter au Président de l'Assemblée générale, au nom de la délégation congolaise, mes plus vives et chaleureuses félicitations pour l'organisation réussie de cette concertation mondiale en faveur de l'enfant. | UN | أود، بالنيابة عن الوفد الكونغولي، أن أتقدم بأحر تهانئنا لرئيس الجمعية على تنظيمه الناجح لهذا التجمع العالمي لصالح الأطفال. |
CARIFESTA Les chefs de gouvernement ont exprimé leur gratitude à Trinité-et-Tobago pour le rapport qu'elle leur a présenté sur CARIFESTA V et l'ont félicitée pour avoir organisé et monté ce festival dans des délais aussi brefs. | UN | أعرب رؤساء الحكومات عن تقديرهم لتقرير قدمته ترينيداد وتوباغو عن المهرجان الكاريبي الخامس، وأثنو على تلك الدولة العضو تقديرا للطريقة التي عالجت بها تنظيم المهرجان وعقده، لا سيما أنها قد تولت أمر هذا المهرجان ولم يتبق على تنظيمه سوى فترة قصيرة. |
Mme Baransata (Burundi) : Je souhaite avant tout propos remercier le Président de l'Assemblée générale de la soixante-deuxième session de notre Organisation, pour avoir convoqué cette réunion de haut niveau afin de partager des idées sur la recherche de réponses acceptables, possibles et durables en vue d'accéder à la prévention, au dépistage, au traitement et aux soins de la pandémie du VIH/sida. | UN | السيدة بارانساتا (بوروندي) (تكلمت بالفرنسية): بادئ ذي بدء، أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين على تنظيمه هذا الاجتماع الرفيع المستوى لتشاطر الأفكار بشأن التوصل إلى ردود مقبولة وممكنة وطويلة الأجل، بهدف ضمان الحصول على خدمات الوقاية والكشف والعلاج والرعاية في سياق وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
268. À l'occasion du dixième Concours, la Commission a remercié son ancien secrétaire, Eric E. Bergsten, d'avoir mis au point cette manifestation annuelle et de la diriger avec succès depuis sa création en 1993/1994, et l'Institut de droit commercial international de la Faculté de droit de Pace University de l'avoir organisée. | UN | 268- وبمناسبة المسابقة العاشرة، أعربت اللجنة عن تقديرها لإريك إ. بيرغستين، الأمين السابق للجنة، على النجاح في تطوير وتوجيه هذا الحدث السنوي منذ بدايته في 1993/ 1994، ولمعهد القانون التجاري الدولي على تنظيمه. |
La réunion des conseils nationaux pour le développement durable qui sera organisée par le Département des affaires économiques et sociales et le Conseil de la Terre avant la huitième session de la Commission du développement durable devrait avoir pour principal objectif d'étudier les moyens d'intégrer les résultats des évaluations nationales des progrès réalisés en matière de développement durable dans les évaluations régionales d'ensemble. | UN | وستكون مناقشة سُبل ووسائل توحيد التقييمات القطرية بشأن التقدم المحرز في التنمية المستدامة في شكل تقييمات إقليمية شاملة أحد الأهداف الرئيسية للاجتماع المقبل للمجالس الوطنية للتنمية المستدامة الذي تعمل على تنظيمه إدارة الشؤون الاقتصادية والسياسية ومجلس الأرض قبل الدورة الثامنة للجنة. |