"على تنظيم أنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • à organiser des activités
        
    • à mener des activités
        
    • à organiser des manifestations
        
    • à l'organisation des activités
        
    • à organiser des rencontres
        
    • réglementer les activités
        
    Il a encouragé les ONG, les particuliers et les établissements scolaires à organiser des activités parallèles pendant cette journée. UN كما شجع المجلس المنظمات غير الحكومية، والأفراد والمدارس على تنظيم أنشطة موازية خلال ذلك اليوم.
    Les organisations internationales et régionales sont encouragées à organiser des activités analogues. UN وتشجَّع المنظمات الدولية والإقليمية على تنظيم أنشطة مماثلة.
    À cet égard, ils ont encouragé les États membres à organiser des activités pour marquer cet événement, en coopération avec le système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et la société civile. UN وفي هذا الصدد شجعوا الدول الأعضاء على تنظيم أنشطة تتمحور حول هذا الاحتفال، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    3. Engage tous les États Membres à mener des activités concernant tous les types de forêts et d'arbres en général, notamment des campagnes de plantation d'arbres, au moment le plus opportun; UN 3 - تشجع جميع الدول الأعضاء على تنظيم أنشطة تتصل بجميع أنـواع الغابات والأشجار الموجودة خارج الغابات، كحملات غرس الأشجار، في الوقت الأنسب لكل دولة؛
    J'encourage aussi les délégations à organiser des manifestations parallèles sur les questions qui les intéressent particulièrement. UN كما أود تشجيع الوفود على تنظيم أنشطة جانبية بشأن القضايا التي تهمهم خاصة.
    d) Garantir l'accès des handicapés aux services de ceux qui participent à l'organisation des activités récréatives, touristiques et sportives. > > UN " (د) ضمان استفادة المعوقين من الخدمات التي يقدمها القائمون على تنظيم أنشطة الترفيه والسياحة والتسلية والرياضة.
    Elle a commencé à soutenir ce mouvement et aidé à organiser des rencontres et des manifestations. UN وبدأت تدعم الحزب وتساعده على تنظيم أنشطة ومظاهرات.
    Elle a prié les commissions régionales de réfléchir à des modalités appropriées pour procéder à l'examen et l'évaluation au niveau régional et les a encouragées à organiser des activités d'examen et d'évaluation à l'échelon régional. UN وطلب إلى اللجان الإقليمية تحديد الطرائق المناسبة لعملية الاستعراض والتقييم الإقليمية، وشجعت على تنظيم أنشطة إقليمية للاستعراض والتقييم.
    Le Comité exhorte en outre l'État partie à organiser des activités de sensibilisation visant à informer tant les parents que les enfants des dangers de la traite − nationale comme internationale. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تنظيم أنشطة لتوعية الآباء والأبناء بأخطار الاتجار بالأطفال داخلياً وخارجياً على حد سواء.
    Il faudrait inviter instamment le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à organiser des activités à l'intention des populations autochtones du continent américain. UN 21 - وينبغي حث مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أيضا على تنظيم أنشطة بالاشتراك مع الشعوب الأصلية في الأمريكتين.
    Dans la résolution, elle a également invité les organisations intergouvernementales et gouvernementales à aider les États qui en feraient la demande, à organiser des activités nationales en vue de marquer la Journée internationale. UN ودعا القرار أيضا المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية إلى مساعدة الدول على تنظيم أنشطة وطنية احتفالا باليوم الدولي، لدى طلبها ذلك.
    38. Il est prévu qu'à partir de 1996 le Centre aidera le Gouvernement vietnamien à organiser des activités de coopération technique qui seront définies durant la prochaine mission. UN ٨٣- ومن المتوقع أن يقوم المركز اعتباراً من ٦٩٩١، بمساعدة حكومة فييت نام على تنظيم أنشطة التعاون التقني التي سوف يتم تحديدها في البعثة المقبلة.
    Rappelant la résolution 56/113 de l'Assemblée générale sur la préparation et la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, la représentante du Bénin se félicite des nombreux efforts déployés par différents pays à cette occasion et encourage ceux qui n'ont encore pris aucune disposition en la matière à organiser des activités en vue de cet événement important. UN 46 - وأشارت إلى قرار الجمعية العامة 56/113 بشأن الأعمال التحضيرية للذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها، وامتدحت الجهود التي تبذلها مختلف البلدان، وشجبت الذين لم يتخذوا أي ترتيبات على تنظيم أنشطة للاحتفال بهذا الحدث الهام.
    Capacité accrue des associations de femmes et d'autres associations de pays membres de l'Union du fleuve Mano à organiser des activités de groupes locaux de défense des droits de l'homme (séminaires/ateliers, événements publics, fourniture d'avis aux structures gouvernementales, par exemple) UN زيادة قدرة الرابطات النسائية وغبرها من الرابطات في بلدان اتحاد نهر مانو على تنظيم أنشطة الجماعات المحلية لحقوق الإنسان، مثل الحلقات الدراسية/حلقات العمل، والعروض العامة، وإسداء المشورة للأجهزة الحكومية
    Elle aidera également les bureaux communautaires municipaux à communiquer avec EULEX, la KFOR, l'équipe des Nations Unies au Kosovo et les organisations de la société civile, et les organisations de la société civile à mener des activités conjointes - portant notamment sur les retours - avec les institutions du nord et du sud de la rivière Ibar. UN وستساعد البعثة أيضا مكاتب شؤون الطوائف في البلديات على الاتصال ببعثة الاتحاد الأوروبي، وقوة كوسوفو، وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو، ومنظمات المجتمع المدني، وستساعد منظمات المجتمع المدني على تنظيم أنشطة مشتركة مع مؤسسات من شمال وجنوب نهر إيبار، بما في ذلك الأنشطة المتصلة بالعودة.
    3. Engage tous les États Membres à mener des activités concernant tous les types de forêts et d'arbres en général, notamment des campagnes de plantation d'arbres, au moment le plus opportun ; UN 3 - تشجع جميع الدول الأعضاء على تنظيم أنشطة تتصل بالغابات والأشجار الموجودة خارج الغابات بجميع أنواعها، من قبيل حملات غرس الأشجار، في الوقت الأنسب لكل دولة؛
    11. Invite le Directeur général à encourager les commissions nationales des Etats Membres à organiser des manifestations culturelles, scientifiques et éducatives en 1995 ─ Année des Nations Unies pour la tolérance, UN ١١ - يقترح على المدير العام أن يشجع اللجان الوطنية في الدول اﻷعضاء على تنظيم أنشطة ثقافية وعلمية وتربوية يمكن أن تندرج في إطار سنة ١٩٩٥، سنة اﻷمم المتحدة للتسامح؛
    L'Unité a aidé le Président et les Vice-Présidents dans leurs activités visant à promouvoir l'universalisation de la Convention, en rédigeant les lettres, en établissant des supports d'information et en aidant à organiser des manifestations de sensibilisation. UN ٢٢- دعمت الوحدة الرئيس ونواب الرئيس في أنشطتهم الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية بتوليها إعداد المراسلات ومواد الإحاطة، ومساعدتها على تنظيم أنشطة خاصة بالإرشاد.
    d) Garantir l'accès des handicapés aux services de ceux qui participent à l'organisation des activités de loisir et de sport. UN (د) ضمان استفادة المعوقين من الخدمات التي يقدمها القائمون على تنظيم أنشطة الترفيه والتسلية والرياضة.
    M. Krasnov (Bélarus) (parle en russe) : Le Bélarus considère que cette année représente une étape importante vers le rétablissement de l'influence et du rôle que le Conseil économique et social a exercés dans le passé eu égard à l'organisation des activités des organismes des Nations Unies dans les sphères économique, sociale, écologique et humanitaire. UN السيد كراسنوف (بيلاروس) (تكلم بالروسية): ترى بيلاروس أن هذا العام يمثل مرحلة هامة على الطريق نحو استعادة دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي السابق وتأثيره على تنظيم أنشطة هيئات الأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية.
    Elle a commencé à soutenir ce mouvement et aidé à organiser des rencontres et des manifestations. UN وبدأت تدعم الحزب وتساعده على تنظيم أنشطة ومظاهرات.
    Les États devraient également inclure les normes relatives aux droits de l'homme dans les accords État-investisseur afin que ces accords n'empiètent pas sur la capacité du gouvernement d'accueil à réglementer les activités des entreprises multinationales. UN كما ينبغي أن تدرج الدول معايير حقوق الإنسان في الاتفاقات بين المستثمرين والدول لضمان عدم مساس هذه الاتفاقات بقدرة الحكومات المضيفة على تنظيم أنشطة المؤسسات المتعددة الجنسيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus