"على تنفيذ القرار" - Traduction Arabe en Français

    • à appliquer la résolution
        
    • à l'application de la résolution
        
    • la mise en œuvre de la résolution
        
    • sur l'application de la résolution
        
    • d'appliquer la résolution
        
    • à mettre en œuvre la résolution
        
    • de l'application de la résolution
        
    • disposent pour appliquer la résolution
        
    • approbation de la décision
        
    • l'application intégrale de la résolution
        
    • à faire appliquer la résolution
        
    Je prie instamment le Gouvernement israélien de continuer à appliquer la résolution sous tous ses aspects, sans exclusive. UN وإني أحث حكومة إسرائيل على مواصلة العمل على تنفيذ القرار من جميع جوانبه ودون انتقائية.
    Le groupe d'étude élaborera des directives qui aideront les gouvernements à appliquer la résolution. UN 86 - وستعد فرقة العمل مبادئ توجيهية لمساعدة الحكومات في العمل على تنفيذ القرار.
    Le Viet Nam réaffirme une fois de plus son souci et sa volonté de coopérer avec d'autres pays à l'application de la résolution 1718 (2006). UN مرة ثانية تعيد فييت نام تأكيد جهودها واستعدادها للتعاون مع البلدان الأخرى على تنفيذ القرار 1718.
    Un autre acquis important concerne l'accord portant sur la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN كما مثل الاتفاق على تنفيذ القرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط إنجازا هاما.
    L'exposé portera sur l'application de la résolution 68/1 relative au renforcement du Conseil. UN وستركز الإحاطة على تنفيذ القرار 68/1 المتعلق بتعزيز المجلس.
    Nous prions instamment l'Alliance de l'OTAN d'appliquer la résolution 836 (1993) du Conseil de sécurité, qui proclame Tuzla " zone de sécurité " . UN إننا نحث حلف شمال اﻷطلسي على تنفيذ القرار ٨٣٦ لمجلس اﻷمن، الذي يعلن توزلا منطقة آمنة.
    En outre, les dirigeants du G8 ont encouragé instamment tous les États à mettre en œuvre la résolution 1540 adoptée récemment par le Conseil de sécurité, qui engage les États à criminaliser la prolifération. UN كما حث رؤساء دول مجموعة البلدان الثمانية جميع الدول على تنفيذ القرار 1540 الذي أصدره مؤخراً مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والذي يطالب فيه الدول بتجريم الانتشار.
    C'est pourquoi l'ONU continue d'accorder la plus grande priorité à cet objectif dans son action en vue de l'application de la résolution. UN ولهذا السبب، ما برحت هذه المسألة تشكل أولى الأولويات على جدول أعمال الأمم المتحدة المتعلق بلبنان وفي إطار الجهود التي أبذلها للمساعدة على تنفيذ القرار.
    Cela renforcerait les activités du CCT et l'action menée par le Conseil afin d'inciter les États à appliquer la résolution 1373 (2001). UN وبذلك تعزز كلا من جهود اللجنة ومجلس الأمن الرامية لتشجيع الدول على تنفيذ القرار 1373 (2001).
    9. Le Groupe consultatif d'experts sur la décentralisation (AGRED) a été créé lors d'une réunion spéciale tenue dans la ville de Gatineau les 9 et 10 mars 2004. La détermination à appliquer la résolution 19/12 a fait de l'AGRED une réalité. UN 9 - أنشئ فريق الخبراء الاستشاري الدولي المعني باللامركزية خلال اجتماع خاص عقد في فيل دي غاتينيو يومي 9 و10 آذار/مارس 2004 وأدى الإصرار على تنفيذ القرار 19/12 إلى تحويل هذا الفريق الى حقيقة واقعة.
    Un tel accord témoignerait de la détermination de tous les Libanais à appliquer la résolution 1701 (2006) dans sa lettre et dans son esprit. UN فتفاهم كهذا من شأنه أن يعبر عن التصميم الذي تبديه قاعدة عريضة من اللبنانيين على تنفيذ القرار 1701 (2006) نصا وروحا.
    On s'est également penché sur la question de l'assistance technique et des services spécialisés offerts aux États pour les aider à appliquer la résolution 1373 (2001). UN وجرى أيضا تناول موضوع تقديم المساعدة التقنية والدراية الفنية إلى الدول لمساعدتها على تنفيذ القرار 1373 (2001).
    b) Renforcement de l'aptitude des États à appliquer la résolution 1540 (2004) UN (ب) تعزيز قدرة الدول على تنفيذ القرار 1540 (2004)
    Bien que des progrès importants aient déjà été accomplis, il continuerait d'accorder à la question la plus haute priorité dans ses efforts tendant à aider les parties à appliquer la résolution 1559 (2004). UN وأشار أيضا إلى أنه سيواصل، رغم أهمية التقدم المحرز، إعطاء الأولوية القصوى لهذه المسألة في إطار ما سيبذله من جهود لمساعدة الأطراف على تنفيذ القرار 1559 (2004).
    J'ai continué d'accorder la priorité absolue à cette question dans l'action que je mène pour contribuer à l'application de la résolution. UN وما زلتُ أُولي هذه المسألة أولوية قصوى في إطار الجهود التي أبذلها للمساعدة على تنفيذ القرار.
    17. Le Groupe consultatif mixte des politiques, ses groupes de travail et ses comités ont participé activement à l'application de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. UN ١٧ - وانصب معظم اهتمام الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وأفرقته العاملة ولجانه على تنفيذ القرار ٤٧/١٩٩.
    Nous prenons note du fait que la mise en œuvre de la résolution aura des incidences financières certaines. UN ونحيط علما بأنه ستترتب على تنفيذ القرار آثار مالية معينة.
    Un autre comité spécial, relevant du Ministère des affaires étrangères, a été chargé de veiller à la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) au Danemark. UN وأنشئت لجنة مخصصة إضافية تابعة لوزارة الخارجية من أجل الإشراف على تنفيذ القرار 1540 في الدانمرك.
    L'exposé portera sur l'application de la résolution 68/1 relative au renforcement du Conseil. UN وستركز الإحاطة على تنفيذ القرار 68/1 المتعلق بتعزيز المجلس.
    Les efforts visant à renforcer la capacité des États Membres d'appliquer la résolution 1540 (2004) ont redoublé. UN 109 - وجرى تكثيف الجهود الهادفة لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ القرار 1540 (2004).
    Elle fournit des renseignements sur les mesures prises pour améliorer, le cas échéant, la capacité des États Membres à mettre en œuvre la résolution, notamment sur les meilleures pratiques. UN ويتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين قدرة الدول الأعضاء، عند الاقتضاء، على تنفيذ القرار ومن ضمنها معلومات عن أفضل الممارسات.
    Le Comité souhaiterait que le Japon lui confirme quels sont les domaines dans lesquels il serait à même de prêter assistance à d'autres États pour ce qui est de l'application de la résolution. UN فحبذا، لو تزودون اللجنة بمعلومات عن المجالات التي ربما يمكنكم فيها تقديم مساعدة إلى الدول الأخرى تعينها على تنفيذ القرار.
    À cette fin, il prie le Secrétaire général de présenter dans son rapport annuel des éléments d'information sur les mesures prises en vue d'améliorer les moyens dont les États Membres intéressés disposent pour appliquer la résolution 1325 (2000), notamment sur les pratiques de référence. UN ولهذه الغاية يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في التقرير السنوي الذي يقدمه إلى المجلس معلومات عن التقدم المحرز بشأن التدابير المتخذة، حسب الاقتضاء، لتحسين قدرات الدول الأعضاء المعنية على تنفيذ القرار 1325 (2000)، بما في ذلك معلومات عن أفضل الممارسات.
    Un an après l'approbation de la décision par l'Assemblée générale, et pour toute la durée restante de leur affectation au même lieu d'affectation administratif, ils recevront l'indemnité de subsistance en opération spéciale au taux uniformisé associé à ce lieu d'affectation administratif qu'aura fixé la Commission; UN وبعد انقضاء سنة على تنفيذ القرار الذي اتخذته الجمعية العامة، وطوال فترة انتدابهم في نفس مكان الانتداب الإداري، يتقاضون المعدل الموحد لبدل المعيشة للعمليات الخاصة، على النحو الذي تحدده اللجنة؛
    J'ai également demandé instamment l'application intégrale de la résolution 1559 (2004) et de toutes les autres résolutions relatives au Liban. UN وحثثت أيضا على تنفيذ القرار 1559 (2004) وسائر القرارات المتصلة بلبنان بحذافيرها.
    Il s'attachera encore à faire appliquer la résolution et prendra de nouvelles mesures en faveur de la mise en œuvre de la résolution 1624 (2005). UN كما ستتخذ اللجنة خطوات لتشجيع الدول على تنفيذ القرار 1624 (2005).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus