Le partage du savoir est au cœur même de la coopération technique visant à aider les États membres à appliquer les normes internationales du travail des enfants. | UN | ويندرج تقاسم المعارف في صلب التعاون التقني من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية لعمل الأطفال. |
Ce manuel a pour objet d'aider les États à appliquer les normes internationales relatives à la justice pour mineurs en faisant ressortir les aspects pertinents de la Convention, des Règles de Beijing et des Principes directeurs de Riyad et en donnant des exemples de bonne pratique. | UN | والهدف من هذا الدليل هو مساعدة الدول على تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث من خلال بيان الجوانب ذات الصلة لاتفاقية حقوق الطفل وقواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وكذلك من خلال إعطاء أمثلة عن الممارسة الجيدة فيما يتصل بتنفيذ المعايير الدولية. |
Le sous-programme visera à aider les pays membres qui en feront la demande à appliquer les normes internationales et à améliorer la cohérence et la fiabilité des statistiques nationales. | UN | 18-19 وسيسعى البرنامج الفرعي إلى مساعدة البلدان الأعضاء، بناء على طلبها، على تنفيذ المعايير الدولية وتحسين اتساق الإحصاءات الوطنية وموثوقيتها. |
Renforcement de la capacité des pays en développement d'appliquer les normes internationales régissant le commerce des produits agricoles en vue d'accroître leur compétitivité commerciale | UN | تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ المعايير الدولية للمنتجات الزراعية التجارية لتحسين قدرﺗﻬا على المنافسة التجارية |
Renforcement de la capacité des pays en développement d'appliquer les normes internationales régissant le commerce des produits agricoles en vue d'accroître leur compétitivité commerciale | UN | تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ المعايير الدولية للمنتجات الزراعية التجارية لتحسين قدرﺗﻬا على المنافسة التجارية |
Elles ont félicité le Royaume d'avoir réussi à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, et l'ont exhorté à mettre en œuvre les normes internationales relatives aux droits des travailleurs migrants. | UN | وأشادت بالنجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. وحثت الأردن على تنفيذ المعايير الدولية بشأن حقوق العمال المهاجرين. |
Le sous-programme visera à aider les pays membres qui en feront la demande à appliquer les normes internationales et à améliorer la cohérence et la fiabilité des statistiques nationales. | UN | 18-19 وسيسعى البرنامج الفرعي إلى مساعدة البلدان الأعضاء، بناء على طلبها، على تنفيذ المعايير الدولية وتحسين اتساق الإحصاءات الوطنية وموثوقيتها. |
Par exemple, le Groupe d'experts de l'ISAR créé en 1982 aide les pays en développement et en transition à appliquer les normes internationales de comptabilité et de publication d'informations. | UN | ويمكن الإشارة، مثلاً، إلى فريق الخبراء الدائم التابع لفريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، وهو محفل يقوم منذ عام 1982 بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ المعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ. |
Dans sa résolution 1989 (2011), le Conseil de sécurité engage vivement les États Membres à appliquer les normes internationales détaillées que constituent les 40 recommandations sur le blanchiment de capitaux et les neuf recommandations spéciales sur le financement du terrorisme formulées par le GAFI. | UN | ففي القرار 1989 (2011)، حث مجلس الأمن بقوة جميع الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية الشاملة المجسدة في التوصيات الأربعين الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية والمتعلقة بغسل الأموال وتوصياتها الخاصة التسع بشأن تمويل الإرهاب. |
7. Engage vivement tous les États Membres à appliquer les normes internationales détaillées faisant l'objet des 40 recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) et des neuf recommandations spéciales du GAFI sur le financement du terrorisme; | UN | 7 - يحث بقوة جميع الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية الشاملة المجسدة في التوصيات الأربعين الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية والمتعلقة بغسل الأموال وتوصياتها الخاصة التسع بشأن تمويل الإرهاب؛ |
7. Engage vivement tous les États Membres à appliquer les normes internationales détaillées que constituent les 40 recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) et les neuf recommandations spéciales du GAFI sur le financement du terrorisme; | UN | 7 - يحث بقوة جميع الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية الشاملة المجسدة في التوصيات الأربعين الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية والمتعلقة بغسل الأموال وتوصياتها الخاصة التسع بشأن تمويل الإرهاب؛ |
c) Renforcement de la capacité des organismes des administrations locales et des entreprises à appliquer les normes internationales en matière de facilitation du commerce et de commerce électronique | UN | (ج) زيادة قدرة الوكالات الحكومية والأعمال التجارية المحلية على تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بتسهيل التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية |
17. Dans sa résolution 1617 (2005), le Conseil de sécurité a vivement engagé tous les États Membres à appliquer les normes internationales détaillées que constituent les 40 recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) et les 9 recommandations spéciales du GAFI sur le financement du terrorisme. | UN | 17 - وحث مجلسُ الأمن بقوة في قراره 1617 (2005) جميعَ الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية الشاملة الواردة في توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية الأربعين المتعلقة بغسل الأموال، وفي التوصيات الخاصة التسع المتصلة بتمويل الإرهاب المقدمة أيضا من فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
c) Amélioration des capacités d'appliquer les normes internationales dans les statistiques nationales officielles, notamment les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et les indicateurs tenant compte des différences entre les sexes, dans les États membres de la CEE, en particulier ceux dont les systèmes statistiques sont moins avancés. | UN | (ج) تحسين القدرات الوطنية على تنفيذ المعايير الدولية في مجال الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والمؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية، من قبل الدول الأعضاء الواقعة في منطقة اللجنة، ولا سيما الدول التي لديها أنظمة إحصائية أقل تقدما |
c) Amélioration des capacités d'appliquer les normes internationales dans les statistiques nationales officielles, notamment les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et les indicateurs tenant compte des différences entre les sexes, dans les États membres de la CEE, en particulier ceux dont les systèmes statistiques sont moins avancés. | UN | (ج) تحسين القدرات الوطنية على تنفيذ المعايير الدولية في مجال الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والمؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية، من قبل الدول الأعضاء الواقعة في منطقة اللجنة، ولا سيما الدول التي لديها أنظمة إحصائية أقل تقدما |
c) Amélioration des capacités d'appliquer les normes internationales dans les statistiques nationales officielles, notamment les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et les indicateurs tenant compte des différences entre les sexes, dans les États membres de la CEE, en particulier ceux dont les systèmes statistiques sont moins avancés | UN | (ج) تحسين القدرات الوطنية على تنفيذ المعايير الدولية في مجال الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والمؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية، من قبل الدول الأعضاء الواقعة في منطقة اللجنة، ولا سيما الدول التي لديها أنظمة إحصائية أقل تقدما |
Des magistrats du siège, des ministères publics, des associations de magistrats, de juges et d'avocats, et des membres de la société civile pourraient identifier ensemble les caractéristiques internes et structurelles des systèmes judiciaires qui affectent leur capacité à mettre en œuvre les normes internationales et régionales relatives aux droits de l'homme. | UN | وبإمكان الهيئات التابعة للسلطات القضائية ومكاتب النواب أو المدعين العامين والجهات الممثلة لرابطات موظفي القضاء والقضاة والمحامين وأفراد المجتمع المدني المشاركة في تحديد خصائص الأجهزة القضائية الداخلية والهيكلية التي تؤثر في قدرتها على تنفيذ المعايير الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
a) Identifier les caractéristiques internes et structurelles des systèmes judiciaires qui affectent leur capacité à mettre en œuvre les normes internationales et régionales relatives aux droits de l'homme; | UN | (أ) تحديد خصائص الأجهزة القضائية الداخلية والهيكلية التي تؤثر في قدرة تلك الجهات على تنفيذ المعايير الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
La volonté du Liechtenstein de mettre en œuvre les normes relatives aux droits de l'homme se reflète dans les diverses réformes législatives prévues ou en cours ainsi que dans les différentes initiatives lancées en général en coopération avec les représentants de la société civile. | UN | وتتجلى إرادة ليختنشتاين على تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان في التنقيحات التشريعية العديدة، الجارية منها والمقررة، وكذلك في المبادرات المختلفة التي تتخذ عموماً بالتعاون مع ممثلي المجتمع المدني. |