"على تنفيذ الميزانية" - Traduction Arabe en Français

    • l'exécution du budget
        
    • d'exécution du budget
        
    D'autres facteurs ont également eu une incidence sur l'exécution du budget. UN 8 - وهناك عوامل أخرى أثرت على تنفيذ الميزانية.
    Une nouvelle section sur l'exécution du budget donne des informations sur les répercussions des changements apportés aux activités et aux facteurs opérationnels sur l'exécution du budget pendant la période considérée. UN وأضيف قسم جديد يتعلق بتنفيذ الميزانية ويقدم معلومات عن اﻷثر الذي أحدثته التغييرات الجديدة في اﻷنشطة والعوامل التنفيذية على تنفيذ الميزانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au cours de la période considérée, l'exécution du budget s'est particulièrement ressentie des taux élevés de vacance parmi le personnel civil. UN 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان لارتفاع معدلات الشواغر في صفوف الأفراد المدنيين أهم أثر على تنفيذ الميزانية.
    Les contributions volontaires en nature fournies à la MINURCA par les Gouvernements canadien, danois et français ont eu d'importantes répercussions sur l'exécution du budget. UN 12 - ومن العوامل الهامة التي أثرت على تنفيذ الميزانية الدعم الذي وفرته للبعثة حكومات الدانمرك وفرنسا وكندا في صورة تبرعات عينية.
    Favorise l'efficacité de la gestion et du contrôle financiers, posant ainsi les fondements d'une supervision efficace de l'exécution du budget et de la gestion des aspects financiers des opérations de l'organisation UN تيسِّر فعالية الإدارة المالية والرقابة المالية، بوضع الأساس الذي تقوم عليه الرقابة الفعالة على تنفيذ الميزانية وإدارة الأبعاد المالية لعمليات المنظمات
    La compréhension limitée du véritable coût des activités, notamment le coût intégral de processus qui s'étendent sur plusieurs divisions de l'organisation, limite la supervision efficace de l'exécution du budget. UN الفهم المحدود للتكاليف الحقيقية للأنشطة، بـما فيها تكاليف العمليات من بدايتها إلى نهايتها التي تشمل شُعب المنظمة، يقلِّل من الإشراف فعلياً على تنفيذ الميزانية.
    Le long de la Ligne bleue, les tensions ont considérablement augmenté avec les tirs de roquettes qui ont accompagné les hostilités dans la bande de Gaza, mettant à rude épreuve la capacité opérationnelle de la composante militaire de la Force sans que cela ait toutefois une incidence importante sur l'exécution du budget. UN وزاد التوتر على طول الخط الأزرق زيادة كبيرة نتيجة للهجمات الصاروخية أثناء الأعمال العدائية في غزة، مما أنهك القدرة التشغيلية للعنصر العسكري لليونيفيل ولكن دون أن يؤثر بصورة كبيرة على تنفيذ الميزانية.
    Le processus budgétaire présente un grave défaut, à savoir l'asymétrie entre la structure organisationnelle et les centres de coûts auxquels les fonds sont alloués et aux administrateurs desquels le pouvoir de certifier a été délégué pour l'exécution du budget. UN ويتمثل أحد أكبر العيوب في عملية الميزانية في عدم التكافؤ بين الهيكل التنظيمي ومراكز التكلفة التي تخصص لها الأموال والتي يمنح مدراؤها سلطة التصديق على تنفيذ الميزانية.
    Il estime que l'exécution du budget devrait être jugée au regard de l'efficacité de l'utilisation des ressources et de la réalisation des objectifs définis dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats, plutôt qu'en fonction du taux d'exécution du budget. UN وتعتبر اللجنة أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية ضمن إطار الكفاءة في استخدام الموارد وتحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج عوضاً عن تسجيل ارتفاع معدل تنفيذ الميزانية.
    Le Bureau a également signalé l'asymétrie entre la structure organisationnelle et les centres de coûts auxquels les fonds sont alloués et aux administrateurs desquels le pouvoir de certifier a été délégué pour l'exécution du budget. UN وأشار المكتب أيضا إلى عدم التكافؤ بين الهيكل التنظيمي ومراكز التكلفة التي تخصص لها الأموال والتي يمنح مدراؤها سلطة التصديق على تنفيذ الميزانية.
    Le Comité consultatif continue d'estimer que l'exécution du budget devrait être jugée au regard de l'efficacité de l'utilisation des ressources et de la réalisation des objectifs définis dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats, plutôt qu'en fonction du taux d'exécution du budget. UN لا تزال اللجنة الاستشارية ترى ضرورة الحكم على تنفيذ الميزانية استنادا إلى إنجاز الأهداف الواردة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد لا على أساس معدل إنفاق الميزانية وحده.
    En outre, des actions en matière de renforcement du contrôle interne et externe de l'exécution du budget sont prévues dans la Stratégie nationale de gestion des finances publiques. UN وفضلا عن ذلك تنص الاستراتيجية الوطنية لإدارة الأموال العامة على الإجراءات المتعلقة بتعزيز الرقابة الداخلية والخارجية على تنفيذ الميزانية.
    Le Comité consultatif continue d'estimer que l'exécution du budget devrait être jugée au regard de l'efficacité de l'utilisation des ressources et de la réalisation des objectifs définis dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats, plutôt qu'en fonction du taux d'exécution du budget uniquement. UN لا تزال اللجنة ترى ضرورة الحكم على تنفيذ الميزانية استنادا إلى إنجاز الأهداف الواردة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد لا على أساس معدل إنفاق الميزانية وحده.
    Premièrement, nous restons convaincus du lien entre engagement international à long terme et bonne gouvernance, notamment la capacité d'amélioration de l'exécution du budget et une connexion plus effective entre le centre et les provinces. UN أولا، نحن لا نزال على اقتناع بوجود رابط بين الالتزام الدولي على المدى الطويل وتحقيق حوكمة أفضل، بما في ذلك تحسين القدرة على تنفيذ الميزانية ووجود علاقة أكثر فعالية بين المركز والمقاطعات.
    Un autre élément qui s'est répercuté sur l'exécution du budget a été la décision prise par le Gouvernement suisse de retirer sa contribution volontaire en nature sous forme d'un avion à compter du 31 décembre 1998. UN 14 - وثمة عامل آخر أثر على تنفيذ الميزانية هو القرار الذي اتخذته حكومة سويسرا بسحب تبرعها العيني بطائرة ثابتة الجناحين اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Le Comité consultatif continue d'estimer que l'exécution du budget devrait être jugée au regard de l'efficacité de l'utilisation des ressources et de la réalisation des objectifs définis dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats, plutôt qu'en fonction du taux d'exécution du budget. UN 16 - ولا تزال اللجنة ترى ضرورة الحكم على تنفيذ الميزانية بناء على الكفاءة في استخدام الموارد وإنجاز الأهداف الواردة في إطار الميزنة القائمة على النتائج لا على أساس ارتفاع معدل نفقات الميزانية.
    Le Comité consultatif continue d'estimer que l'exécution du budget devrait être jugée au regard de l'efficacité de l'utilisation des ressources et de la réalisation des objectifs définis dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats plutôt qu'en fonction du taux d'exécution du budget. UN الرد لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية على أساس تحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد، لا من خلال معدل نفقات الميزانية فحسب.
    13. En ce qui concerne la situation financière, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes félicite l'ONUDI de l'exécution du budget et du maintien de l'efficience et de l'efficacité dans le budget ordinaire et le budget opérationnel et les dépenses de gestion des bâtiments. UN 13- وفيما يخصّ الوضع المالي، قال إنَّ المجموعة تهنئ اليونيدو على تنفيذ الميزانية وعلى الاحتفاظ بالكفاءة والفعالية في مصاريف الميزانية العادية والميزانية العملياتية وإدارة المباني.
    Le Greffe est également responsable de la gestion des finances du Tribunal, notamment de l'exécution du budget et du recouvrement des contributions des parties. UN 29 - وتقع على قلم المحكمة مسؤولية أخرى هي إدارة الشؤون المالية للمحكمة، التي تشتمل على تنفيذ الميزانية وتحصيل الاشتراكات من الدول الأطراف.
    Dans l'intervalle, les recettes pétrolières du Timor-Leste ont augmenté du fait de l'accroissement constant des prix du pétrole, ce qui a conduit le Gouvernement à revoir les estimations de revenus à long terme du Fonds pétrolier, compte tenu des limites actuellement imposées par la capacité de production qui affectent l'exécution du budget. UN وفي غضون ذلك، ما فتئت إيرادات نفط تيمور - ليشتي تزداد نتيجة الزيادة المتواصلة لسعر النفط، وهو ما أدى بالحكومة إلى استعراض الدخل المستدام المقدر من صندوق النفط، أخذاً بعين الاعتبار قيود القدرة الحالية التي تؤثر على تنفيذ الميزانية.
    Toutefois la capacité insuffisante du Gouvernement en matière d'exécution du budget nuit à l'efficacité de l'action contre la pauvreté et le chômage. UN إلا أن الجهود الرامية إلى التصدي للفقر والبطالة تتأثر سلبيا بضعف قدرة الحكومة على تنفيذ الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus