Le PNUCID et l'UNICEF collaborent par ailleurs à un projet axé sur les enfants dans des situations de crise. | UN | كما يتعاون برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واليونيسيف على تنفيذ مشروع يستهدف اﻷطفال الذين يعيشون في حالات أزمة. |
Dans sa résolution 66/246 de décembre 2011, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'exercer un contrôle strict sur l'exécution du projet IPSAS, d'assurer une gestion prudente des ressources du projet, de définir clairement la chaîne hiérarchique et d'établir des mécanismes propres à assurer un règlement rapide des problèmes courants. | UN | 8 - في كانون الأول/ديسمبر 2011، طلبت الجمعية العامة في قرارها 66/246 إلى الأمين العام، أن يمارس رقابة صارمة على تنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأن يكفل إدارة موارد المشروع بحكمة وأن يحدد بوضوح مستويات المسؤولية الإدارية وأن ينشئ آليات فعالة لحل المشاكل على وجه السرعة يوميا. |
L'UNICEF, avec le Ministère des municipalités et des travaux publics, met en œuvre un projet intéressant la justice des mineurs. | UN | وتعكف اليونيسيف، مع وزارة البلديات والأشغال العامة، على تنفيذ مشروع يتعلق بقضاء الأحداث. |
Au Bénin, elle travaille sur un projet visant à aider les enfants qui sont victimes d'exploitation et de traite. | UN | وفي بنن، تعمل الرابطة على تنفيذ مشروع لمساعدة الأطفال الواقعين ضحايا للاستغلال في سوق العمل والمتّجر بهم. |
L'Opération a également poursuivi, en collaboration avec le PNUD et le FNUAP, l'exécution d'un projet commun sur le VIH/sida dans le cadre du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | وواصلت البعثة أيضا التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تنفيذ مشروع مشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En 2007, la Division met en oeuvre un projet de réingéniérie du processus d'entreprise couvrant les processus du HCR relatifs au budget et aux recettes. | UN | وتعكف الشعبة في عام 2007 على تنفيذ مشروع لإعادة تصميم عمليات المؤسسة يغطي عمليات الميزانية والإيرادات في المفوضية. |
Par exemple, il est partenaire de l'Agence de protection de l'environnement du Ghana pour renforcer sa capacité à exécuter un projet de 6 millions de dollars qui permettra de réduire considérablement les polychlorobiphényles (PCB) dans le cadre de ses obligations en vertu de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | فعلى سبيل المثال، يقيم المعهد شراكة مع وكالة حماية البيئة في غانا لبناء قدرتها على تنفيذ مشروع بقيمة 6 ملايين دولار من شأنه أن يقلل إلى حد كبير من المركبات الثنائية الفينيل المتعدد الكلور كجزء من التزاماتها بموجب اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالمواد الكيميائية العضوية الثابتة. |
Le secrétariat de la CNUCED est en train d'exécuter un projet de coopération technique sur les produits préférables du point de vue de l'environnement. | UN | وتعمل أمانة اﻷونكتاد على تنفيذ مشروع للتعاون التقني بشأن المنتجات " المفضلة بيئيا " . |
:: Les ministres ont porté leur attention sur l'application du projet de Consensus de Monterrey. | UN | :: ركز الوزراء على تنفيذ مشروع توافق آراء مونتيري. |
Le Paraguay s'est attelé à la mise en œuvre du projet de développement durable < < PRODERS > > , qui bénéficiera à 73 communautés. | UN | وتعكف باراغواي على تنفيذ مشروع التنمية المستدامة الذي سيفيد منه 73 مجتمعاً محلياً للشعوب الأصلية. |
Le Fonds collabore également à un projet visant à s'attaquer aux difficultés que connaissent les femmes qui soignent bénévolement les sidéens malades ou en fin de vie. | UN | ثم قالت إن الصندوق يتعاون أيضا على تنفيذ مشروع يهدف إلى التغلب على الصعوبات التي تواجهها المرأة المتطوعة لمعالجة مرضى الإيدز أو المرضى المشرفين على الموت. |
Aksion+ travaille actuellement à un projet visant à introduire le traitement d'entretien par la méthadone pour les héroïnomanes; | UN | وتعمل منظمة +Aksion حالياً على تنفيذ مشروع الهدف منه هو العلاج المستمر بواسطة الميثادون للمدمنين على الهيروين؛ |
57. L'ONUDC travaille avec la Commission européenne, en étroite collaboration avec le Nigéria, à un projet estimé à 24 millions d'euros qui vise à renforcer les capacités du pays dans la lutte contre la corruption et la forte incidence de la criminalité économique et financière. | UN | 57- ويعمل المكتب مع المفوضية الأوروبية، وبالتعاون الوثيق مع نيجيريا، على تنفيذ مشروع بقيمة قدرها 24 مليون يورو يهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية على مكافحة الفساد ومواجهة ارتفاع نسق الجرائم الاقتصادية والمالية. |
Les directives du MTCR limitant les transferts à destination des pays non membres ont eu un impact sur l'exécution du projet iraquien de mise au point d'un missile à deux étages avec un pays étranger et ont ralenti les progrès touchant d'autres projets relatifs balistiques. | UN | وأثرت المبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف التي تقيد عمليات النقل إلى غير الأعضاء على تنفيذ مشروع العراق لتطوير قذيفة ذات مرحلتين بالاشتراك مع بلد أجنبي، وتسببت في إبطاء التقدم في وضع مشاريع أخرى للقذائف. |
12. Redemande au Secrétaire général d'exercer un contrôle strict sur l'exécution du projet de mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public, d'assurer une gestion prudente des ressources du projet, de définir clairement la chaîne hiérarchique et d'établir des mécanismes propres à assurer un règlement rapide des problèmes courants ; | UN | 12 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يمارس رقابة صارمة على تنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأن يكفل إدارة موارد المشروع بحكمة، وأن يحدد بوضوح مستويات المسؤولية الإدارية وأن ينشئ آليات فعالة لحل المشاكل على وجه السرعة يوميا؛ |
En outre, le programme met en œuvre un projet de sensibilisation visant à promouvoir la visibilité et l'utilisation de cette plate-forme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعكف البرنامج على تنفيذ مشروع توجيه يهدف إلى زيادة إبراز واستخدام هذا السجل. |
Les participants, originaires de 126 pays, ont été associés deux par deux pour travailler ensemble à travers les continents sur un projet commun. | UN | وشكلت أزواج من المشاركين القادمين من 126 بلدا للتعاون عبر القارات على تنفيذ مشروع مشترك. |
Le principal objectif de ces bourses est l'exécution d'un projet élaboré en étroite coopération avec le personnel du secrétariat pour répondre aux besoins exprimés par les organes de la Convention. | UN | وينصب الاهتمام الرئيسي لهذه الزمالات على تنفيذ مشروع تم وضعه لتلبية الاحتياجات التي أعربت عنها هيئات الاتفاقية، بالتعاون الوثيق مع موظفي الأمانة. |
Le Gouvernement mettait actuellement en oeuvre un projet qui reconnaissait le droit des femmes d'accéder à la terre qu'elles travaillaient elles-mêmes et, en conséquence, celui de posséder des biens. | UN | وأوضحت أن الحكومة تعمل على تنفيذ مشروع يسلم بحق النساء في إمكان الحصول على اﻷراضي التي يعملن فيها مباشرة، ومن ثم إمكان الحصول على الثروة. |
Le HCR a aidé le barreau angolais à exécuter un projet concernant la libération des détenus avant l'expiration de la durée légale de la détention provisoire et l'amélioration des conditions générales de détention dans deux provinces. | UN | 31 - وساعدت المفوضية نقابة المحامين الأنغوليين على تنفيذ مشروع يرمي إلى إطلاق سراح المحتجزين بعد انقضاء فترات احتجازهم الوقائي القانونية وعلى تحسين الأوضاع العامة في السجون في مقاطعتين. |
57. Le Centre de recherche pour l'égalité des sexes est en train d'exécuter un projet financé par le cadre national de référence stratégique, qui comprend des activités de soutien à la participation des femmes aux responsabilités politiques aux niveaux national et européen. | UN | 57- يعمل مركز البحوث للمساواة بين الجنسين على تنفيذ مشروع يموله إطار العمل المرجعي الاستراتيجي الوطني لتطوير الأنشطة الرامية إلى دعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
:: Les ministres ont portй leur attention sur l'application du projet de Consensus de Monterrey. | UN | :: ركز الوزراء على تنفيذ مشروع توافق الآراء في مونتيري. |
Il a activement coopéré avec l'UNESCO à la mise en œuvre du projet < < Coalition internationale des villes contre le racisme > > . | UN | وتعاونت المفوضية مع اليونسكو على تنفيذ مشروع ائتلاف المدن الدولي لمكافحة العنصرية. |
Le Japon et la Russie exécutent actuellement un projet de démantèlement d'un sousmarin nucléaire de la classe Victor III mis hors service. | UN | وتعكف اليابان وروسيا في الوقت الحاضر على تنفيذ مشروع لتفكيك غواصة نووية تقرر إلغاء استخدامها وهي من طراز فيكتور 3. |
En collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU, elles ont lancé un projet d'un million de dollars pour la réfection de 20 établissements scolaires en 2014. | UN | وتعمل بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية على تنفيذ مشروع تبلغ تكلفته مليون دولار لإصلاح 20 مدرسة خلال عام 2014. |
En outre, le siège de la police exécute un projet d'une durée de cinq ans visant à former et mobiliser les agents des forces de police en ce qui concerne les activités de sensibilisation au trafic d'êtres humains et à la prévention de ce crime. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعكف مقر الشرطة النيبالية على تنفيذ مشروع مدته خمس سنوات لتدريب وتعبئة الشرطة في مجالي التوعية بظاهرة الاتجار والوقاية منها. |
Continuer d'aider l'armée libanaise à réaliser les travaux de construction d'une route parallèle à la Ligne bleue et faciliter l'abornement de la Ligne bleue : | UN | الاستمرار في مساعدة الجيش اللبناني على تنفيذ مشروع طريق الخط الأزرق وتسهيل وضع علامات لتحديد الخط الأزرق: |