La communauté internationale doit aider d'urgence ces pays à diversifier leur économie. | UN | فمن باب اﻷولوية العاجلة أن يقوم المجتمع الدولي بمساعدة تلك البلدان على تنويع اقتصاداتها. |
Plusieurs pays en développement ont réussi à diversifier leur économie et tirent parti de ressources humaines bien formées. | UN | وقد عملت بلدان نامية عدة على تنويع اقتصاداتها وهي تعتمد على الموارد البشرية الجيدة التدريب. |
À cette fin, il sera nécessaire d'aider les pays en développement, en particulier les pays d'Afrique et les pays les moins avancés, à diversifier leur économie et à procéder aux ajustements nécessaires pour exploiter les nouvelles possibilités du marché. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم مساعدة البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا، على تنويع اقتصاداتها وإجراء التغييرات اللازمة لاغتنام الفرص السوقية الجديدة. |
115. Comme on l'a vu, le Fonds spécial pour les changements climatiques, créé par la décision 7/CP.7, vise à financer des activités ayant trait à l'adaptation, au transfert de technologie et à des secteurs précis (énergie, transport, industrie, agriculture, foresterie et gestion des déchets) ainsi que l'aide à la diversification des économies des pays en développement parties visés à l'alinéa h du paragraphe 8 de l'article 4. | UN | 115- ووفقاً لما ورد آنفاً، فقد أُنشئ الصندوق الخاص لتغير المناخ بموجب المقرر 7/م أ-7 بهدف تقديم الدعم للأنشطة المنفذة في مجالات التكيف ونقل التكنولوجيا وقطاعات محددة (كالطاقة والنقل والتكنولوجيا والزراعة والحراجة وتصريف النفايات) وللأنشطة الرامية إلى مساعدة البلدان النامية الأطراف المشار إليها في الفقرة 8(ح) من المادة 4 على تنويع اقتصاداتها. |
À cette fin, il sera nécessaire d'aider les pays en développement, en particulier les pays d'Afrique et les pays les moins avancés, à diversifier leur économie et à procéder aux ajustements nécessaires pour exploiter les nouvelles possibilités du marché. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم مساعدة البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا، على تنويع اقتصاداتها وإجراء التغييرات اللازمة لاغتنام الفرص السوقية الجديدة. |
L'application intégrale et effective des dispositions en matière de traitement spécial et différencié figurant dans les accords et décisions de l'OMC aiderait les pays africains à diversifier leur économie des produits de base. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل والفعال لأحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية في اتفاقات ومقررات منظمة التجارة العالمية أن يساعد البلدان الأفريقية على تنويع اقتصاداتها السلعية. |
c) L'appui aux pays en développement, notamment par un accroissement des investissements, pour les aider à diversifier leur économie. | UN | (ج) مد يد العون إلى البلدان النامية، بما في ذلك زيادة الاستثمار فيها، لمساعدتها على تنويع اقتصاداتها. |
L'application intégrale et effective des dispositions en matière de traitement spécial et différencié figurant dans les accords et décisions de l'OMC aiderait les pays africains à diversifier leur économie des produits de base. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل والفعال لأحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية في اتفاقات ومقررات منظمة التجارة العالمية أن يساعد البلدان الأفريقية على تنويع اقتصاداتها السلعية. |
L'application intégrale et effective des dispositions en matière de traitement spécial et différencié figurant dans les accords et décisions de l'OMC aiderait les pays africains à diversifier leur économie des produits de base. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل والفعال لأحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية في اتفاقات ومقررات منظمة التجارة العالمية أن يساعد البلدان الأفريقية على تنويع اقتصاداتها السلعية. |
Les pays les moins avancés ont des capacités productives limitées, ce qui restreint leur aptitude à diversifier leur économie et les rend plus vulnérables aux chocs provoqués par l'envolée des prix au niveau international. | UN | 29 - وتتميز أقل البلدان نموا بطاقات إنتاجية محدودة، مما يحد من قدرتها على تنويع اقتصاداتها ويزيد من تعرضها لصدمات الأسعار الدولية. |
Les avantages sont considérables pour ce qui est de créer des marchés plus vastes, d'aider les pays à diversifier leur économie afin d'être moins tributaires des produits de base, de renforcer la compétitivité économique, de réduire les coûts, d'améliorer la productivité et de réduire la pauvreté. | UN | والفوائد ضخمة من حيث إنشاء أسواق كبرى ومساعدة البلدان على تنويع اقتصاداتها والابتعاد عن الاعتماد على السلع الأساسية، وتعزيز القدرة التنافسية الاقتصادية، وخفض النفقات، وتحسين الإنتاجية، والحد من الفقر. |
Devant ce constat, la CNUCED (2013a) a exhorté en particulier les pays en développement tributaires des produits de base à diversifier leur économie en misant sur la création de valeur ajoutée et la diversification. | UN | وفي مواجهة ذلك، حث الأونكتاد (2013أ) البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية بصورة خاصة على تنويع اقتصاداتها عن طريق إضافة القيمة والتنويع. |
f) Aider les pays en développement parties qui sont fortement tributaires de l'exportation et de la consommation de combustibles fossiles à diversifier leur économie. | UN | (و) مساعدة الأطراف من البلدان النامية التي تعتمد اعتماداً كبيراً على تصدير واستهلاك الوقود الأحفوري على تنويع اقتصاداتها. |