"على توصيات الفريق العامل" - Traduction Arabe en Français

    • les recommandations du Groupe de travail
        
    • aux recommandations du Groupe de travail
        
    • la recommandation du Groupe de travail
        
    • de ces recommandations figurent
        
    • aux recommandations de ce groupe
        
    • des recommandations du Groupe de travail
        
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les recommandations du Groupe de travail figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على توصيات الفريق العامل الواردة في تقرير الأمين العام.
    Il faut espérer qu'il approuvera le plus tôt possible les recommandations du Groupe de travail qui permettront de mieux formuler, appliquer et administrer les sanctions. UN ومن المؤمل أن يوافق المجلس على توصيات الفريق العامل بأسرع وقت ممكن وأن تساعد تلك التوصيات على تحسين صياغة وتطبيق وإدارة الجزاءات.
    les recommandations du Groupe de travail, approuvées par la Commission, figurent aux paragraphes 194 à 201 du rapport. UN وقد صدقت اللجنة على توصيات الفريق العامل التي ترد في الفقرات من ٤٩١ إلى ١٠٢ من التقرير.
    32. Conformément aux recommandations du Groupe de travail sur les migrations, le Secrétariat de l'OCDE mène actuellement un projet de recherche sur les migrations, le libre-échange et l'intégration économique régionale, axé sur trois régions. UN ٣٢ - وتقوم أمانة المنظمة حاليا، بناء على توصيات الفريق العامل المعني بالهجرة، بتنفيذ مشروع بحثي عن الهجرة والتجارة الحرة والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي يركز على ثلاث مناطق إقليمية.
    Le Comité devrait donc approuver par consensus la recommandation du Groupe de travail. UN وينبغي أن توافق اللجنة على توصيات الفريق العامل على أساس توافق الآراء.
    Les observations du Secrétaire général au sujet de ces recommandations figurent dans son rapport (A/59/292, en date du 24 août 2004). UN وقدم الأمين العام في تقريره (A/59/292 المؤرخ 24 آب/أغسطس 2004) تعليقاته على توصيات الفريق العامل لعام 2004.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des recommandations du Groupe de travail de 2014 figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على توصيات الفريق العامل لعام 2014 الواردة في تقرير الأمين العام.
    Le Comité recommande d'approuver les recommandations du Groupe de travail énoncées dans le rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على توصيات الفريق العامل الواردة في تقرير الأمين العام.
    S'agissant de la privatisation, les initiatives seront centrées sur les recommandations du Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation. UN وسيركز العمل المتعلق بالتحول الى القطاع الخاص على توصيات الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال التحول الى القطاع الخاص.
    S'agissant de la privatisation, les initiatives seront centrées sur les recommandations du Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation. UN وسيركز العمل المتعلق بالتحول الى القطاع الخاص على توصيات الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال التحول الى القطاع الخاص.
    L'Assemblée générale approuve les recommandations du Groupe de travail spécial plénier et lui demande de se réunir à nouveau en juin 2011. UN الجمعية العامة توافق على توصيات الفريق العامل المخصص الجامع، وتطلب إليه الاجتماع ثانية في حزيران/يونيه 2011.
    Le Comité a approuvé les recommandations du Groupe de travail et adopté, à sa quarante-deuxième session, un rapport de suivi que celui-ci lui a présenté, ainsi qu'un rapport de suivi oral à sa quarante-troisième session. UN ووافقت اللجنة على توصيات الفريق العامل واعتمدت أثناء دورتها الثانية والأربعين أحد تقارير المتابعة المقدم إليها من الفريق العامل واستمعت أثناء دورتها الثالثة والأربعين إلى تقرير متابعة شفوي.
    De même, le Comité rappelle les recommandations du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, et note avec préoccupation qu'elles n'ont pas été entièrement suivies. UN وبالمثل، تؤكد اللجنة مجدداً على توصيات الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وتلاحظ بقلق أن تلك التوصيات لم تُنفذ كاملة.
    De même, le Comité rappelle les recommandations du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, et note avec préoccupation qu'elles n'ont pas été entièrement suivies. UN وبالمثل، تؤكد اللجنة مجدداً على توصيات الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وتلاحظ بقلق أن تلك التوصيات لم تُنفذ كاملة.
    Dans une note verbale datée du 4 décembre 2003, le Secrétaire général a invité les gouvernements à transmettre toute information ayant trait aux mesures qu'ils auraient prises pour donner suite aux recommandations du Groupe de travail. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 2003، دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تحيل إليه المعلومات المتعلقة بأية إجراءات تكون قد اتخذتها بناء على توصيات الفريق العامل.
    12. L'incrimination des actes visés par la Convention et les Protocoles s'y rapportant est le premier domaine prioritaire fixé par la Conférence des Parties dans sa décision 3/4, conformément aux recommandations du Groupe de travail. UN 12- إن تجريم الأفعال المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها هو أول مجال من مجالات المساعدة التقنية ذات الأولوية التي استبانها المؤتمر في مقرره 3/4، بناء على توصيات الفريق العامل.
    6. Pour donner suite aux recommandations précitées, le présent document d'information fait le bilan des mesures prises pour aider les praticiens du recouvrement d'avoirs, en s'intéressant tout particulièrement aux recommandations du Groupe de travail qui ne sont pas encore pleinement mise en œuvre. UN 6- وعملا بالتوصيات المشار إليها أعلاه، توفّر ورقة المعلومات الخلفية هذه لمحة عامة عن الخطوات المتخذة لمساعدة الممارسين المعنيين باسترداد الموجودات، مع التركيز بصفة خاصة على توصيات الفريق العامل التي لم تنفذ تنفيذا كاملا بعد.
    3. Note que le Comité mixte a approuvé la recommandation du Groupe de travail tendant à éliminer la réduction de 1,5 point de pourcentage de l'ajustement initial à l'indice des prix à la consommation des biens pour les bénéficiaires actuels et futurs, sous réserve que l'évaluation actuarielle au 31 décembre 2003 fasse apparaître un excédent actuariel; UN 3 - تلاحظ أن المجلس وافق على توصيات الفريق العامل بإلغاء خصم 1.5 نقطة مئوية من التسوية الأولى على أساس الرقم القياسي لأسعار المستهلك المستحقة للمنتفعين في الحاضر والمستقبل، رهنا بتوافر فائض اكتواري يتضح من التقييم الاكتواري الذي سيضطلع به في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    79. A la même séance, sur la recommandation du Groupe de travail II, le Comité a adopté les conclusions ci-après relatives à l'application de l'article 11 (Mécanisme financier), paragraphes 1 à 4. UN ٩٧- وفي الجلسة نفسها، وبناءً على توصيات الفريق العامل الثاني، وافقت اللجنة على الاستنتاجات التالية المتصلة بتنفيذ الفقرات ١-٤ من المادة ١١ )اﻵلية المالية(:
    Les observations du Secrétaire général au sujet de ces recommandations figurent dans son rapport (A/65/800, en date du 28 mars 2011). UN وقدم الأمين العام تعليقاته على توصيات الفريق العامل لعام 2011 في تقريره (A/65/800 المؤرخ 28 آذار/مارس 2011).
    Appliquer les décisions de la Conférence des Parties prises à partir des recommandations du Groupe de travail spécial mixte insiste sur la coopération et la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN تنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف بناء على توصيات الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus