"على توصيات اللجنة الاستشارية" - Traduction Arabe en Français

    • aux recommandations du Comité consultatif
        
    • les recommandations du Comité consultatif
        
    • des recommandations du Comité consultatif
        
    • les recommandations que le Comité consultatif
        
    • que les recommandations connexes du Comité consultatif
        
    • les recommandations formulées par le Comité consultatif
        
    La délégation de la Fédération de Russie se félicite de ce que le Secrétariat ait donné son accord de principe aux recommandations du Comité consultatif à cet égard. UN وأعرب عن ترحيب وفده بموافقة الأمانة العامة من حيث المبدأ على توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الشأن.
    3. Le présent rapport est soumis conformément aux recommandations du Comité consultatif. UN ٣ - وهذا التقرير مقدم بناء على توصيات اللجنة الاستشارية.
    Également, comme suite aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, le Bureau des droits de l'homme a été étoffé et transformé en Bureau des droits de l'homme et des affaires concernant les minorités. UN وبناء على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، تم أيضا توسيع مكتب حقوق الإنسان وتغيير اسمه ليصبح مكتب حقوق الإنسان والشؤون المجتمعية.
    les recommandations du Comité consultatif sont commentées ci-après. UN وفيما يلي ملاحظات وتعليقات مبداة على توصيات اللجنة الاستشارية.
    La Commission devra fonder sa décision en la matière sur les recommandations du Comité consultatif. UN وينبغي أن تبني اللجنة قرارها في المسألة على توصيات اللجنة الاستشارية.
    La délégation indienne accepte des recommandations du Comité consultatif à cet égard et n'appuie pas la proposition du Secrétaire général. UN وأعرب عن موافقة وفده على توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد وعدم تأييده لاقتراح الأمين العام.
    1. Souscrit aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires relatives aux dépenses d’administration de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies; UN ١ - توافق على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن المصروفات اﻹدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة؛
    1. Souscrit aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires relatives aux dépenses d'administration de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies; UN ١ - توافق على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن المصروفات اﻹدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة؛
    1. Souscrit aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires relatives aux dépenses d'administration de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies; UN ١ - توافق على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن المصروفات اﻹدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة؛
    Au paragraphe 4 de la section VIII de sa résolution 53/214, l'Assemblée générale a souscrit aux recommandations du Comité consultatif concernant notamment les autres conditions d'emploi des juges des tribunaux. UN 16 - ووافقت الجمعية العامة، في الفقرة 4 من الجزء الثامن من قرارها 53/214، على توصيات اللجنة الاستشارية بشأن جملة أمور منها الشروط الأخرى الخاصة بخدمة قضاة المحكمتين.
    Elle souscrit aux recommandations du Comité consultatif concernant, d'une part, la nécessité de garder à l'étude le volume des ressources existantes et les structures de gestion afin de réaffecter, de redéployer et de réduire les ressources et de rationaliser l'appui aux opérations de maintien de la paix et, d'autre part, le recours à du personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN وقال إن وفد بلده يوافق على توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى إجراء استعراض على مستويات الموارد الحالية والهياكل الإدارية بهدف إعادة تخصيص الموارد وإعادة توزيعها وتخفيضها بهدف تبسيط دعم عمليات حفظ السلام، وبشأن استخدام المساعدة المؤقتة العامة.
    L'oeuvre n'est certes pas terminée, et l'Union européenne déclare soutenir la MANUTO et souscrit aux propositions budgétaires du Secrétaire général et aux recommandations du Comité consultatif à leur sujet. UN ومع ذلك، فإن هناك عملا لا بد من إنجازه، والاتحاد الأوروبي يؤكد مساندته لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، وهو يوافق على مقترحات الميزانية المقدمة من الأمين العام، وكذلك على توصيات اللجنة الاستشارية بشأنها.
    II. OBSERVATIONS SUR les recommandations du Comité consultatif UN ثانيا - تعليقات على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية
    VIII. OBSERVATIONS ET REMARQUES CONCERNANT les recommandations du Comité consultatif POUR LES UN ثامنا - ملاحظات وتعليقات على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 55/238, section I, a approuvé les recommandations du Comité consultatif. UN ووافقت الجمعية العامة في الجزء أولا من قرارها 55/238 على توصيات اللجنة الاستشارية.
    Si les recommandations du Comité consultatif n'ont en réalité pas d'incidence financière sur le niveau général du budget, sa délégation croit comprendre que les dépenses supplémentaires devraient être absorbées dans le cadre du projet de budget du Secrétaire général. UN فإذا كان سيترتب على توصيات اللجنة الاستشارية حقا آثار مالية على المستوى العام للميزانية فإن وفدها يفهم أنه سيتعين استيعاب النفقات اﻹضافية ضمن مستوى الميزانية المقترحة من اﻷمين العام.
    44. M. DEINEKO (Fédération de Russie) dit que, dans l'ensemble, sa délégation approuve les recommandations du Comité consultatif. UN ٤٤ - السيد دينيكو )الاتحاد الروسي(: قال إن وفد بلده يوافق إجمالا على توصيات اللجنة الاستشارية.
    Se fondant sur les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, l'Assemblée a approuvé l'ouverture du crédit additionnel demandé, diminué d'un montant de 1 million de dollars destiné à du matériel, les décaissements correspondants ne devant pas intervenir avant le début de 1996. UN وبناء على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وافقت الجمعية على الاعتماد اﻹضافي المطلوب، ناقصا مليون دولار للمعدات التي لا ينتظر صرف المبالغ المخصصة لها حتى أوائل عام ١٩٩٦.
    Sa délégation examinera avec soin les éventuelles retombées défavorables des recommandations du Comité consultatif sur la pleine réalisation de 1'examen périodique universel. UN وقال إن وفد بلده سيدرس بعناية الآثار السلبية الممكن أن تترتب على توصيات اللجنة الاستشارية بالنسبة للتنفيذ الكامل للاستعراض الدوري الشامل.
    22. Les paragraphes 23 à 26 ci-dessous récapitulent les observations et commentaires formulés au sujet des recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires qui ont été approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/243. UN ٢٢ - تقدم الفقرات من ٢٣ إلى ٢٦ أدناه ملاحظات وتعليقات على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية التي أيدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٤٣.
    Concernant la MINUT, les recommandations que le Comité consultatif a formulées au paragraphe 23 de son rapport (A/61/852/Add.17) supposent une réduction des prévisions de dépenses de 27 700 dollars. UN 9 - ويترتب على توصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي تخفيض قدره 700 27 دولار من المبلغ المرصود في الميزانية، وترد تلك التوصيات في الفقرة 23 من تقريرها (A/61/852/Add.17).
    Il est donc possible que certaines des demandes formulées par le Secrétaire général, en particulier celles qui se rapportent à l'année 2007, ne soient plus en phase avec l'actualité, de même que les recommandations connexes du Comité consultatif. UN ومن ثم فربما تكون الأحداث قد تجاوزت بعض طلبات الأمين العام، لا سيما ما يتعلق منها بعام 2007، وينطبق الشيء نفسه على توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الشأن.
    Il souhaite en outre savoir pourquoi seules les versions préliminaires du deuxième rapport d'exécution du budget ont été disponibles et quelle incidence cela a pu avoir sur les recommandations formulées par le Comité consultatif sur le projet de budget-programme des Tribunaux pour l'exercice biennal 2008-2009. UN وعلاوة على ذلك يتساءل الاتحاد الأوروبي عن السبب وراء توفير النسختين المسبقتين فقط لتقريري الأداء الثانيين، وكيفية تأثير ذلك على توصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق باحتياجات المحكمتين من الموارد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus