Le Président nomme le préfet de police et les autres cadres supérieurs sur la recommandation de la Commission du service de police. | UN | ويعين الرئيس مفوض الشرطة وغيره من كبار الأفراد بناء على توصية لجنة خدمة الشرطة. |
Il est nommé par le Gouverneur général sur la recommandation de la Commission du service judiciaire et juridique. | UN | وتعيﱢن الحاكمة العامة مدير النيابات العامة بناء على توصية لجنة الخدمة القضائية والقانونية. |
Un tel examen tiendrait compte des conditions d'emploi du personnel des Nations Unies, telles qu'elles sont définies par l'Assemblée générale sur la recommandation de la Commission de la fonction publique internationale. | UN | ومن شأن هذا الاستعراض أن يأخذ في الاعتبار شروط وأوضاع عمل موظفي الأمم المتحدة حسب ما حددتها الجمعية العامة بناء على توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Le Secrétaire général nommera finalement les juges sur la recommandation du Comité de sélection. | UN | ويقوم الأمين العام أخيرا بتعيين القضاة بناء على توصية لجنة الاختيار. |
Le Ministère des finances a adopté le système d'information budgétaire sur la recommandation du Comité de < < budgétisation sensible au genre > > . | UN | وقامت وزارة المالية بوضع نظام المعلومات هذا موضع التطبيق بناء على توصية لجنة الميزانية المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
Le Commissaire aux lois est nommé par le Président sur recommandation de la Commission de la magistrature pour un mandat de cinq ans renouvelable. | UN | ويتم تعيين المفوض من قبل الرئيس بناء على توصية لجنة الخدمات القضائية لمدة خمس سنوات قابلة للتجديد. |
L'examen sera fondé sur les conditions d'emploi définies par l'Assemblée générale sur la recommandation de la Commission de la fonction publique internationale. | UN | وسيأخذ هذا الاستعراض في الاعتبار شروط وأوضاع عمل موظفي الأمم المتحدة حسب ما حددتها الجمعية العامة بناء على توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
12B.29 Des ressources considérables seront réaffectées à la réalisation des objectifs de la résolution 47/180 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a décidé, sur la recommandation de la Commission des établissements humains, de convoquer la Conférence Habitat II en juin 1996. | UN | ١٢ باء - ٢٩ ثمة موارد ضخمة سيعاد توزيعها بما يحقق أهداف قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٠، الذي قررت فيه الجمعية، بناء على توصية لجنة المستوطنات البشرية، عقد مؤتمر الموئل الثاني في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
À sa 75e séance plénière, le 10 décembre 1993, l'Assemblée générale, sur la recommandation de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) A/48/656, par. 30. | UN | في الجلسة العامة ٧٥ المعقودة في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، اعتمدت الجمعية العامة، بناء على توصية لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة()٢٢( النص التالي: |
À sa quarante-septième session, l'Assemblée générale a décidé, sur la recommandation de la Commission politique spéciale, de porter de 79 à 81 le nombre des membres du Comité de l'information et a nommé la République de Corée et le Sénégal membres du Comité. | UN | 7 - وفي الدورة السابعة والأربعين، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية لجنة المسائل السياسية الخاصة، زيادة عدد أعضاء لجنة الإعلام من 79 إلى 81 عضوا وعينت جمهورية كوريا والسنغال عضوين في اللجنة. |
À sa quarante-septième session, l’Assemblée générale a décidé, sur la recommandation de la Commission des questions politiques spéciales, de porter de 79 à 81 le nombre des membres du Comité de l’information et a nommé la République de Corée et le Sénégal membres du Comité. | UN | ٧ - وفي الدورة السابعة واﻷربعين، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية لجنة المسائل السياسية الخاصة، زيادة عدد أعضاء لجنة اﻹعلام من ٧٩ إلى ٨١ عضوا وعيﱠنت جمهورية كوريا والسنغال عضوين في اللجنة. |
À la 46e séance, le 30 juillet, le Conseil a adopté le projet de décision 8, intitulé «Le droit à l’alimentation», sur la recommandation de la Commission des droits de l'homme (E/1998/L.24, chap. I, sect. B). | UN | ١٩٤ - في الجلسة ٤٦، المعقودة في ٣٠ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر ٨ المعنون " الحق في الغذاء " بناء على توصية لجنة حقوق اﻹنسان )A/1998/L.24، الفصل اﻷول، الفرع باء(. |
Le Ministère des finances a adopté le système d'information budgétaire sur la recommandation du Comité de budgétisation en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وأقامت وزارة المالية نظام المعلومات المذكور بناءً على توصية لجنة الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
Le troisième est désigné par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, sur la recommandation du Comité international de la CroixRouge. | UN | أما العضو الثالث فيعينه الأمين العام للأمم المتحدة بناء على توصية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
sur la recommandation du Comité du personnel et de l'administration, le Tribunal a pris note de ces modifications. | UN | وبناء على توصية لجنة شؤون الموظفين والشؤون الإدارية، أحاطت المحكمة علما بهذه التعديلات. |
sur la recommandation du Comité de l'administration des finances, | UN | بناء على توصية لجنة اﻹدارة والمالية، |
En outre, M. Wieruszewski voudrait connaître le nombre d'auteurs de violations des droits de l'homme qui ont été réellement sanctionnés sur recommandation de la Commission de la vérité. | UN | وفضلاً عن ذلك، قال المتحدث إنه يود أن يعرف عدد الأشخاص الذين اتهموا بالمساس بحقوق الإنسان، والذين عوقبوا بالفعل بناء على توصية لجنة تقصي الحقائق. |
Les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, agissant collectivement au sein du Groupe des 77, et individuellement, ont substantiellement contribué à l'élaboration de la déclaration de principes régissant la zone, adoptée par l'Assemblée générale sur recommandation de la Commission des fonds marins. | UN | وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، العاملة بشكل جماعي في إطار مجموعة الـ 77، وأيضـا على مستوى انفــرادي، أسهمت إسهاما كبيرا في صياغة إعلان المبادئ الذي سيحكم المنطقة، والذي اعتمدته الجمعية العامة بناء على توصية لجنة قاع البحار. |
Pour ce qui est des juges, leur nomination en Namibie est régie par l'article 82 de la Constitution, qui énonce que tous les juges de la Cour suprême et de la Haute Cour sont nommés par le Président de la République, sur recommandation de la Commission de la magistrature. | UN | وقال فيما يتعلق بالقضاة أنه يتم تعيينهم في ناميبيا بموجب المادة 82 من الدستور التي تنص على أن جميع قضاة محكمة النقض والمحكمة العليا يعيَّنون من طرف رئيس الجمهورية بناءً على توصية لجنة القضاء. |
Le Comité consultatif note que celui-ci a souscrit à la recommandation du Comité d'actuaires incitant à faire preuve de prudence dans l'emploi de l'excédent actuariel. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس وافق على توصية لجنة الاكتواريين بتوخي الحيطة في استخدام الفائض الاكتواري. |
Conformément à la recommandation de la Commission des établissements humains constituée en comité préparatoire, le Président informe les membres que le Président de la Commission spéciale plénière sera membre à part entière du Bureau de la vingt-cinquième session extraordinaire. | UN | وبناء على توصية لجنة المستوطنات البشرية العاملة بوصفها اللجنة التحضيرية، أبلغ الرئيس الأعضاء بأن رئيس اللجنة المخصصة الجامعة سيكون عضوا كامل العضوية في مكتب الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين. |
Dans des circonstances exceptionnelles, l'Administrateur, sur recommandation du Comité des placements, peut investir ces fonds dans d'autres instruments de placement. | UN | ويجوز لمدير البرنامج، في ظروف استثنائية، أن يودع تلك الأموال، بناء على توصية لجنة الاستثمار، في صكوك استثمارية أخرى. |