Le chef de l'État est la Reine des PaysBas, représentée par un Gouverneur qu'elle nomme pour un mandat de six ans, sur la recommandation du Conseil des ministres d'Aruba. | UN | ورئيس الدولة هو ملكة هولندا. يمثلها حاكم تعيِّنه الملكة في منصبه لمدة ست سنوات بناء على توصية مجلس وزراء أروبا. |
Le Chef de l'Etat est la Reine des Pays-Bas, représentée par un Gouverneur qu'elle nomme pour une période de six ans, sur la recommandation du Conseil des ministres d'Aruba. | UN | ورئيس الدولة هو ملكة هولندا، يمثلها حاكم تعيﱢنه الملكة في منصبه لمدة ست سنوات بناء على توصية مجلس وزراء أروبا. |
Le Comité consultatif souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et souligne qu'il importe d'évaluer et de noter régulièrement le travail de tous les fonctionnaires, sans exception, afin d'améliorer la performance globale en arrêtant des objectifs et en mesurant les résultats obtenus. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية مجلس مراجعي الحسابات وتؤكد أهمية التقييم المنتظم لأداء جميع الموظفين، دون استثناء، في تحسين الأداء بوجه عام من خلال وضع الأهداف وتقييم الأداء. |
Demande de subvention présentée comme suite aux recommandations du Conseil d'administration de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement concernant le programme de travail de l'Institut pour 2002 | UN | طلب تقديم إعانة مالية إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بناء على توصية مجلس أمناء المعهد بشأن برنامج عمل المعهد لعام 2002 |
Le Secrétaire général est nommé par l’Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. Il est le plus haut fonctionnaire de l’Organisation. | UN | وتعين الجمعية العامة اﻷمين العام بناء على توصية مجلس اﻷمن، واﻷمين العام هو المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة. |
b. En règle générale, les fonctionnaires doivent avoir occupé un poste de leur classe pendant une période minimale arrêtée par le Secrétaire général, sur la recommandation du Comité des nominations et des promotions, avant qu'on puisse envisager de les promouvoir. | UN | ب - يحدد اﻷمين العام، بناء على توصية مجلس التعيين والترقية، الحد اﻷدنى لفترة الخدمة في الدرجة بوصفه اشتراطا عاديا للنظر في الترقية. |
16. Le Groupe de travail a convenu de recommander ce qui suit au Conseil de sécurité : | UN | 16 - اتفق الفريق العامل على توصية مجلس الأمن بما يلي: |
Je me réfère à la disposition de l'article 3 b) de la loi électorale mozambicaine par laquelle je suis chargé de nommer trois juges, sur la recommandation du Conseil de sécurité, pour siéger au Tribunal électoral du Mozambique. | UN | أشير الى الحكم ذي الصلة من المادة ٣ ب من القانون الانتخابي الموزامبيقي الذي طُلب إلي بمقتضاه أن أعين ثلاثة قضاة، بناء على توصية مجلس اﻷمن، للعمل أعضاء بالمحكمة الانتخابية الموزامبيقية. |
Les juges sont nommés par l'Assemblée générale sur la recommandation du Conseil de justice interne conformément à la résolution 62/228 de l'Assemblée. | UN | ٢ - تعيّن الجمعية العامة قضاة المحكمة بناءً على توصية مجلس العدل الداخلي، وفقاً لقرار الجمعية العامة 62/228. |
2. Les juges sont nommés par l'Assemblée générale sur la recommandation du Conseil de justice interne conformément à la résolution 62/228 de l'Assemblée. | UN | " 2 - تعين الجمعية العامة القضاة بناء على توصية مجلس العدل الداخلي، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/228. |
Agissant sur la recommandation du Conseil, j'ai désigné mon Représentant spécial adjoint aux affaires politiques à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) pour superviser cette question. | UN | وقد قمت، بناء على توصية مجلس الأمن، بتعيين نائب ممثلي الخاص للشؤون السياسية في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق للإشراف على هذه المسائل. |
2. Les juges sont nommés par l'Assemblée générale sur la recommandation du Conseil de justice interne conformément à la résolution 62/228 de l'Assemblée. | UN | 2 - تعيّن الجمعية العامة قضاة المحكمة بناء على توصية مجلس العدل الداخلي، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/228. |
< < Les juges sont nommés par l'Assemblée générale sur la recommandation du Conseil de justice interne conformément à la résolution 62/228. | UN | " تنتخب الجمعية العامة القضاة بناء على توصية مجلس العدل الداخلي، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/228. |
ii) Le HCR souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et engagera des discussions avec le Comité au cours de la prochaine vérification des comptes au siège du HCR en octobre 1999. | UN | `2` توافق المفوضية على توصية مجلس مراجعي الحسابات وستشرع في إجراء مناقشات مع المجلس خلال عملية مراجعة الحسابات المقبلة في مقر المفوضية في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
6. Eu égard à la recommandation du Conseil du développement industriel (décision IDB.38/Dec.9), la Conférence générale pourrait envisager d'adopter le projet de décision suivant: | UN | 6- بناءً على توصية مجلس التنمية الصناعية (المقرر م ت ص-38/م-9)، لعل المؤتمر العام يود النظر في اعتماد مشروع المقرر التالي: |
Le Comité consultatif s'est rangé à la recommandation du Comité, selon laquelle l'Administration devrait redoubler d'efforts pour faire en sorte que les instructions relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leur prestations soient scrupuleusement respectées. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تبذل الإدارة مزيدا من الجهود لكفالة التقيد الدقيق بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وتحديد أجورهم وتقييم أدائهم. |
Les critères régissant la sélection des bénéficiaires ont été établis par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme ainsi que par le Secrétaire général, conformément aux recommandations du Conseil d'administration du Fonds (voir annexe). | UN | 7 - وضع كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والأمين العام معايير انتقاء المستفيدين، بناء على توصية مجلس الأمناء (انظر المرفق). |
Le Secrétaire général est nommé par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. | UN | وتعين الجمعية العامة اﻷمين العام بناء على توصية مجلس اﻷمن. |
b. En règle générale, les fonctionnaires doivent avoir occupé un poste de leur classe pendant une période minimale arrêtée par le Secrétaire général, sur la recommandation du Comité des nominations et des promotions, avant qu'on puisse envisager de les promouvoir. | UN | ب - يضع اﻷمين العام، بناء على توصية مجلس التعيين والترقية، حدا أدنى لمدة الخدمة التي ينبغي أن يقضيها الموظف عادة في رتبة ما للنظر في أمر ترقيته. |
Le Groupe de travail du Conseil de sécurité est convenu de recommander ce qui suit au Conseil de sécurité : | UN | 13 - وافق الفريق العامل على توصية مجلس الأمن التالية: |
Quatorze sénateurs sont des Fidjiens de souche nommés sur avis du Grand Conseil des chefs, 9 le sont sur avis du Premier Ministre, 8 sur avis du chef de l'opposition, et 1 sénateur est un Rotuman nommé sur avis du Conseil de l'île de Rotuma. | UN | ويعين في المجلس 14 عضواً من الفيجيين الأصليين بناءً على توصية المجلس الأكبر للزعماء، و9 أعضاء بناءً على توصية رئيس الوزراء، و8 أعضاء بناءً على توصية زعيم المعارضة، وعضو من روتوما بناءً على توصية مجلس جزيرة روتوما. |
:: Coordination des mesures de décentralisation des pouvoirs au niveau des subdivisions municipales conformément à une recommandation du Conseil de l'Europe | UN | :: تنسيق تنفيذ عملية اللامركزية في الوحدات الثانوية للبلديات بناء على توصية مجلس أوروبا |
La cinquième Assemblée du Fonds a approuvé la recommandation du Conseil du FEM de réviser comme suit le paragraphe 11 pour y faire référence au Bureau d'évaluation indépendant : | UN | ووافقت الجمعية الخامسة لمرفق البيئة العالمية على توصية مجلس مرفق البيئة العالمية بتنقيح الفقرة 11 لإدراج إشارة إلى مكتب التقييم المستقل على النحو التالي: |
À la suite de cette réunion, et sous réserve du droit international applicable et des résolutions du Conseil de sécurité sur la question, y compris la résolution 1612 (2005), et en conformité avec eux, le Groupe de travail est convenu d'adresser les recommandations suivantes au Conseil de sécurité : | UN | 3 - وانطلاقا مما جاء في تلك الجلسة، وبمقتضى القانون الدولي المنطبق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القرار 1612 (2005)، وانسجاما معها، وافق الفريق العامل على توصية مجلس الأمن بما يلي: |