Le Mexique estime que les mesures de confiance et de sécurité contribuent à augmenter la stabilité, à sauvegarder la paix et la sécurité aux niveaux bilatéral, régional et international et à consolider la démocratie. | UN | 10 - وترى المكسيك أن تدابير بناء الثقة والأمن تساعد على زيادة الاستقرار وضمان السلم والأمن على الصعد الوطني الثنائي والإقليمي والدولي، كما تساعد على توطيد الديمقراطية. |
Les élections nationales de juillets se sont déroulées normalement et pourront servir à consolider la démocratie. | UN | فقد جرت انتخابات تموز/يوليه الوطنية بسلاسة، ويمكن أن تساعد على توطيد الديمقراطية. |
L'objectif principal de cette assistance est d'aider la nouvelle Afrique du Sud à consolider la démocratie instaurée grâce aux élections qui ont eu lieu en avril de l'année dernière et aux élections locales de novembre dernier. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه المساعدة في مساعدة جنوب أفريقيا على توطيد الديمقراطية التي تم تحقيقها من خلال الانتخابات في شهر نيسان/أبريل من العام الماضي والانتخابات المحلية في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام. |
Nous continuons d'appuyer la consolidation de la démocratie et du pluralisme, ainsi que le respect du processus électoral, dans un nombre croissant de pays africains. | UN | وما زلنا ندعم العمل على توطيد الديمقراطية والتعددية ونزاهة الانتخابات في عدد متزايد من البلدان الأفريقية. |
L'organisation régulière d'élections pacifiques et crédibles est un indicateur de la consolidation de la démocratie. | UN | ويشكِّل إجراء انتخابات منتظمة سلمية وذات مصداقية مؤشرا على توطيد الديمقراطية. |
44. Durant les discussions qu'il a eues au Malawi, le Haut Commissaire a recommandé d'appuyer résolument un programme d'assistance dans le domaine des droits de l'homme qui aiderait le pays à consolider la démocratie. | UN | ٤٤ - وقد أوصى المفوض السامي، أثناء المناقشات التي أجراها في ملاوي، بتقديم دعم واسع النطاق لبرنامج المساعدة في مجال حقوق الانسان مما سيساعد البلد على توطيد الديمقراطية. |
Au cours de l'exercice budgétaire, la Mission s'emploiera surtout à aider le Gouvernement, le Parlement et les autres autorités du Timor-Leste à consolider la démocratie, offrant ses bons offices et encourageant le Gouvernement à adopter des politiques favorables à la stabilité à long terme. | UN | 26 - ستتركز أنشطة البعثة خلال فترة الميزانية على مساعدة الحكومة والبرلمان وغيرهما من السلطات في تيمور - ليشتي على توطيد الديمقراطية عن طريق الاضطلاع بالمساعي الحميدة من أجل تعزيز السياسات الحكومية الطويلة الأمد التي تحسن الاستقرار. |
Au cours de l'exercice budgétaire, la Mission s'emploiera surtout à aider le Gouvernement, le Parlement et d'autres autorités du Timor-Leste à consolider la démocratie, offrant ses bons offices et encourageant le Gouvernement à adopter des politiques favorables à la stabilité durable. | UN | 29 - خلال الفترة المشمولة بالميزانية، ستركز أنشطة البعثة على مساعدة الحكومة والبرلمان والسلطات الأخرى في تيمور - ليشتي على توطيد الديمقراطية عن طريق توفير المساعي الحميدة لتعزيز وضع سياسات حكومية داعمة للاستقرار على المدى الطويل. |
7. Appuie la décision des gouvernements des pays d'Amérique centrale d'axer leurs efforts sur l'exécution de programmes actualisés appliquant des stratégies de développement humain durable dans des domaines prioritaires préalablement choisis, de sorte que ces programmes contribuent à consolider la démocratie et à remédier aux inégalités sociales et à l'extrême pauvreté ; | UN | 7 - تؤيد قرار حكومات أمريكا الوسطى تركيز جهودها على تنفيذ برامج محدَّثة تتضمن استراتيجيات لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في الميادين ذات الأولوية التي سبق تحديدها، مما يساعد على توطيد الديمقراطية ومعالجة أوجه التفاوت الاجتماعي، والتصدي للفقر المدقع؛ |
Pendant l'exercice budgétaire, la Mission s'emploiera surtout à aider le Gouvernement, le Parlement et les autres autorités du Timor-Leste à consolider la démocratie; pour ce faire, elle offrira ses bons offices et encouragera le Gouvernement à adopter des politiques et des pratiques favorables à la stabilité à long terme. | UN | 24 - خلال فترة الميزانية، ستركز أنشطة البعثة على مساعدة الحكومة والبرلمان والسلطات، الأخرى في تيمور - ليشتي على توطيد الديمقراطية عن طريق توفير المساعي الحميدة لتعزيز وضع سياسات وممارسات حكومية داعمة للاستقرار على المدى الطويل. |
M. Taula (Nouvelle-Zélande), parlant également au nom du Canada et de l'Australie au titre du poids 138 de l'ordre du jour, dit que la MINUT joue un rôle crucial en aidant le Gouvernement timorais à consolider la démocratie et à faire avancer le processus de réconciliation nationale. | UN | 36 - السيد تاولا (نيوزيلندا): تكلم أيضا باسم كندا وأستراليا بشأن البند 138 من جدول الأعمال، فقال إن بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي ما زالت تضطلع بدور جوهري في مساعدة الحكومة التيمورية على توطيد الديمقراطية ومواصلة عملية المصالحة الوطنية. |
L'Organisation internationale de la Francophonie encourage la consolidation de la démocratie au sein de ses 75 États membres, en application de la Déclaration de Bamako de 2000 sur la démocratie, de la Déclaration de Saint-Boniface de 2006 sur la prévention des conflits et la sécurité humaine et de la Déclaration de Paris de 2008 sur la justice. | UN | 76 - وتشجع المنظمة الدولية للفرانكوفونية على توطيد الديمقراطية داخل الدول الأعضاء فيها، وعددها 75 دولة عضوا، وفقا لإعلان باماكو بشأن الديمقراطية لعام 2000، وإعلان سان بونيفاس بشأن منع نشوب النزاعات والأمن البشري لعام 2006، وإعلان باريس بشأن العدالة لعام 2008. |