Dans cette résolution, historique, l'Assemblée déclarait notamment que < < les peuples et les nations > > avaient droit à la souveraineté permanente sur leurs richesses et ressources naturelles et que la violation de ce droit allait à l'encontre de l'esprit et des principes de la Charte et entravait le développement de la coopération internationale et le maintien de la paix. | UN | فقد أعلنت الجمعية العامة في هذا القرار التاريخي، أن " للشعوب والأمم " الحق في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية. وأن خرق هذا الحق يتنافى وروح ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ويعرقل تطوير التعاون الدولي والحفاظ على السلم. |
Dans la résolution susmentionnée, l'Assemblée générale affirme qu'un ordre démocratique et équitable exige la réalisation du droit de tous les peuples à l'autodétermination, en vertu duquel ils peuvent librement déterminer leur statut politique et poursuivre leur développement économique, social et culturel, et du droit des peuples et des nations à la souveraineté permanente sur leurs richesses et ressources naturelles. | UN | 2 - ومضى قائلا إنه قد جرى التأكيد في القرار السالف الذكر على أن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف يستلزم إعمال حق جميع الشعوب في تقرير المصير، بما يمكنها من أن تقرر بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وحق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
Un aspect important du droit des peuples de disposer d'euxmêmes est celui d'exercer leur souveraineté sur leurs richesses et leurs ressources naturelles. | UN | ومن الجوانب الهامة لحق تقرير المصير هو حق الشعوب في ممارسة السيادة على ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
< < Le droit de souveraineté permanente des peuples et des nations sur leurs richesses et leurs ressources naturelles doit s'exercer dans l'intérêt du développement national et du bienêtre de la population de l'État intéressé. | UN | " يتوجب أن تتم ممارسة حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية لمصلحة إنمائها القومي ورفاه شعب الدولة المعنية. |
Nous réaffirmons également que le droit de souveraineté permanent des peuples et des nations sur leurs richesses et leurs ressources naturelles doit s'exercer dans l'intérêt du développement national et du bien-être de la population de l'État intéressé. | UN | ٣٩ - كما نؤكد مجددا أن حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية يجب أن يمارَس بما يتفق مع تنميتها الوطنية ومع رفاه شعب الدولة المعنية. |
< < La violation des droits souverains des peuples et des nations sur leurs richesses et leurs ressources naturelles va à l'encontre de l'esprit et des principes de la Charte des Nations Unies et gêne le développement de la coopération internationale et le maintien de la paix. > > . | UN | " يعتبر خرق حقوق الشعوب والأمم في السيادة على ثرواتها ومواردها الطبيعية منافيا لروح ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه ومعرقلا لتطوير التعاون الدولي وصيانة السلم " . |
Rappelant également sa résolution 1803 (XVII) du 14 décembre 1962, dans laquelle elle a déclaré que le droit de souveraineté permanent des peuples et des nations sur leurs richesses et leurs ressources naturelles devait s'exercer dans l'intérêt du développement national et du bien-être de la population de l'État intéressé, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 1803 (د - 17) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1962 الذي أعلنت فيه أن حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية يجب أن يمارس وفقا لمصلحة تنميتها الوطنية ورفاه شعب الدولة المعنية، |
Rappelant également sa résolution 1803 (XVII) du 14 décembre 1962, dans laquelle elle a déclaré que le droit de souveraineté permanent des peuples et des nations sur leurs richesses et leurs ressources naturelles devait s'exercer dans l'intérêt du développement national et du bien-être de la population de l'État intéressé, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 1803 (د - 17) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1962 الذي أعلنت فيه أن حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية يجب أن يمارس وفقا لمصلحة تنميتها الوطنية ورفاه شعب الدولة المعنية، |
167. L'Assemblée générale des Nations Unies a, pour sa part, régulièrement réitéré le principe posé par sa résolution 1803 (XVII) du 14 décembre 1962, selon lequel " le droit de souveraineté permanent des peuples et des nations sur leurs richesses et leurs ressources naturelles doit s'exercer dans l'intérêt du développement national et du bien-être de la population de l'Etat intéressé " . | UN | ٧٦١- وقد أعادت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة التأكيد بانتظام على المبدأ الذي أرساه قرارها ٣٠٨١ )الدورة ٧١( المؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٦٩١، والقائل بأنه " يتوجب أن تتم ممارسة حق الشعوب واﻷمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية لمصلحة انمائها القومي ورفاه شعب الدولة المعنية " . |
Il a fallu adopter, en 1962, la résolution 1803 (XVII) relative à la souveraineté permanente sur les ressources naturelles, dont le paragraphe 1 dispose que < < [l]e droit de souveraineté permanente des peuples et des nations sur leurs richesses et leurs ressources naturelles doit s'exercer dans l'intérêt du développement national et du bien-être de la population de l'État intéressé > > . | UN | وكان من الضروري اعتماد القرار 1803 (د-17) لعام 1962 بشأن السيادة على الموارد الطبيعية الذي يعلن: " وجوب استعمال حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية وفقاً لمصلحة إنمائها القومي ورفاه شعب الدولة المعنية " . |
c) La souveraineté permanente de chaque État sur ses richesses et ressources naturelles et le droit de déterminer en toute liberté ses propres objectifs de développement social, de fixer ses propres priorités et de choisir, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies, les moyens et méthodes permettant de les atteindre, à l'abri de toute ingérence extérieure; | UN | (ج) السيادة الدائمة لكل دولة على ثرواتها ومواردها الطبيعية وحقها في أن تُحدد بحرية، مع شعوبها، أهدافها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية وأولوياتها، وأن تقرر، وفقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وسائل وطرق تحقيقها دون أي تدخّل خارجي()؛ |