"على ثلاثة عناصر" - Traduction Arabe en Français

    • sur trois éléments
        
    • à trois éléments
        
    Son exposé était centré sur trois éléments principaux. UN وركز إحاطته الإعلامية على ثلاثة عناصر رئيسية.
    S'appuyant sur cet atout, la stratégie du sous-programme repose sur trois éléments principaux présentés ci-dessous. UN واستنادا إلى نقطة القوة هذه، ستعتمد استراتيجية البرنامج الفرعي على ثلاثة عناصر رئيسية، على النحو المبين أدناه
    9. Ces commissions se fondent sur trois éléments fondamentaux : UN ٩ - ولقد اعتمد في إنشاء هذه اللجان على ثلاثة عناصر أساسية هي:
    Les mesures considérées portent sur trois éléments essentiels : le financement, la gestion du budget-programme et la gestion des liquidités. Financement UN وجاري اتخاذ التدابير لتحسين اﻹجراءات لمعالجة هذه المشاكل، مع التركيز على ثلاثة عناصر مستقلة هي: التمويل، وإدارة الميزانية البرنامجية، والعمليات النقدية.
    Cette définition renvoie à trois éléments clefs qui sont la protection de l'environnement, la croissance économique et la justice sociale. UN ويعتمد مفهوم التنمية المستدامة هذا على ثلاثة عناصر رئيسية هي: حماية البيئة، والنمو الاقتصادي، والعدالة الاجتماعية.
    22. C'est pourquoi, lors de l'élaboration du Traité, un filet de sécurité a été prévu qui s'appuie sur trois éléments fondamentaux. UN ٢٢ - وأضاف أنه لهذا السبب نص، على إنشاء شبكة أمان تعتمد على ثلاثة عناصر أساسية.
    Comme on peut le lire dans ce rapport, l'évaluation est restée centrée sur trois éléments essentiels : la viabilité à long terme, la gestion axée sur les résultats et la diffusion des conclusions. UN وكما ذكر في ذلك التقرير، استمر التركيز في التقييم على ثلاثة عناصر رئيسية، هي: الاستدامة، واﻹدارة على أساس النتائج، ونشر نتائج التقييم.
    Le programme se concentre sur trois éléments de la stratégie de l'ASACR: mobilisation sociale, contrôle de la pauvreté et formulation de principes d'action en faveur des pauvres. UN ويركز البرنامج على ثلاثة عناصر من استراتيجية رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وهي: التعبئة الاجتماعية، ورصد الفقر، ورسم سياسات مناصرة للفقراء.
    Une approche stratégique basée sur trois éléments clefs a été adoptée : sensibilisation et promotion du dialogue sur le sport au service du développement et de la paix; établissement de rapports sur les activités des gouvernements nationaux; et renforcement des capacités des gouvernements nationaux. UN واعتُمد نهج استراتيجي يقوم على ثلاثة عناصر رئيسية هي: بناء الوعي وتشجيع الحوار بشأن تسخير الرياضة لأغراض التنمية؛ والإبلاغ عن أنشطة الحكومات الوطنية؛ وبناء قدرات الحكومات الوطنية.
    Cette méthode est essentiellement axée sur trois éléments : a) pertinence; b) alignement stratégique; c) qualité du suivi et de l'évaluation. UN وتركز هذه الطريقة على ثلاثة عناصر هي: (أ) الأهمية؛ و (ب) المواءمة الاستراتيجية؛ و (ج) نوعية الرصد والتقييم.
    La position jordanienne dans les négociations sur les deux projets de convention repose sur trois éléments. UN 27 - واستطرد قائلاً إن موقف الأردن في المفاوضات بخصوص المشروعين يرتكز على ثلاثة عناصر.
    Par la suite, la Direction du général Azar avait été chargée de se concentrer sur trois éléments : UN 58 - وفي مرحلة لاحقة، كلفت مديريته بالتركيز على ثلاثة عناصر:
    En Asie du Sud, le Pakistan maintient un régime de retenue stratégique, fondé sur trois éléments : le règlement des conflits, la retenue en matière nucléaire et de missiles et l'équilibre dans le domaine des armes classiques. UN وفي جنوب آسيا، تتبع باكستان نظاما استراتيجيا لضبط النفس ينطوي على ثلاثة عناصر وهي: تسوية الصراعات؛ وضبط النفس في مجالي الأسلحة النووية والقذائف؛ وتحقيق التوازن التقليدي.
    Dans ce domaine, l'accent est mis sur trois éléments clefs afin de garantir le respect des principes essentiels de la bonne gouvernance, à savoir la transparence, la responsabilité, la participation et la représentation effective. UN تركز هذه الدعامة على ثلاثة عناصر رئيسة لضمان الشفافية والمساءلة والمشاركة والتمثيل الفعال بوصفها مبادئ أساسية للحوكمة الرشيدة، وهي:
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, par le biais de son bureau de Gaza, fait porter l’essentiel de son action sur trois éléments interdépendants : la mise en place d’un cadre juridique, la mise au point d’une politique officielle en matière de droits de l’homme et le renforcement des institutions nationales. UN ٣٤ - تركز مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، من خلال مكتبها في غزة، على ثلاثة عناصر مترابطة " وضع إطار قانوني؛ وصوغ سياسة رسمية بشأن حقوق اﻹنسان؛ وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    La République de Corée a été le premier pays à avoir élaboré une stratégie nationale de croissance verte, laquelle est axée sur trois éléments : l'industrie, l'énergie et l'investissement. UN 47 - فقد كانت جمهورية كوريا أول بلد اعتمد النمو الأخضر بوصفه استراتيجية وطنية. وتركز استراتيجية النمو الأخضر التي تعتمدها على ثلاثة عناصر هي: الصناعة، والطاقة، والاستثمار.
    27. La plupart des indicateurs statistiques mesurant la situation des femmes reposent sur trois éléments : santé (y compris en matière de procréation), éducation et emploi. UN وتركز معظم الإحصاءات التي تقيس وضع المرأة على ثلاثة عناصر هي: الصحة (والصحة الإنجابية) والتعليم والعمل.
    Deuxièmement, la conception du système d'appui technique reposait sur trois éléments complémentaires, étroitement liés entre eux mais pas pleinement intégrés : l'élaboration des programmes; les fonctions de suivi et d'évaluation et les fonctions d'appui technique. UN والثانية، أن تصميم نظام الدعم التقني يعتمد على ثلاثة عناصر تُتَمِّم بعضها البعض، جميعها مرتبط بعضها ببعض بدرجة وثيقة إلا أنها غير متكاملة تماما: وهي صياغة البرنامج؛ ووظائف الرصد والتقييم؛ ووظائف الدعم التقني.
    Une approche stratégique basée sur trois éléments clefs a été proposée : sensibilisation et promotion du dialogue sur le sport au service du développement et de la paix; établissement de rapports sur les activités des gouvernements nationaux; et renforcement des capacités des gouvernements. UN وجرى اقتراح نهج استراتيجي يقوم على ثلاثة عناصر رئيسية، هي: زيادة الوعي وتشجيع الحوار بشأن تسخير الرياضة من أجل التنمية والسلام، وإعداد التقارير عن أنشطة الحكومات الوطنية، وبناء قدرات الحكومات الوطنية.
    Pour le moment toutefois la relation qu'il envisage entre le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels se limiterait à trois éléments: contacts, information, échanges de vues. UN ولكن اللجنة ترى، أن في الوقت الراهن، العلاقة بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات ستقتصر على ثلاثة عناصر: الاتصالات والمعلومات وتبادل الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus