Plus de 120 000 soldats pakistanais sont déployés de notre côté de la frontière, ce qui entraîne des coûts financiers considérables. | UN | وينتشر ما يزيد عن 000 120 جندي باكستاني على جانبنا من الحدود، بتكلفة مالية باهظة. |
Plus de 100 000 soldats sont déployés de notre côté de la frontière avec l'Afghanistan, ce qui a occasionné des dépenses considérables. | UN | ونشرنا أكثر من 000 100 جندي على جانبنا من الحدود مع أفغانستان بتكلفة كبيرة. |
Les marines de l'ONU ont traversé 500 mètres, ce qui les aurait placés de notre côté de la zone. | Open Subtitles | عبرت قوات المارينز التابعة للامم المتحدة 500 متر والتي وضعتهم على جانبنا من المنطقة |
Pour la première fois depuis 100 ans, quelqu'un a été tué de notre côté. | Open Subtitles | لأول مرة في مئة سنة قتل شخص هنا على جانبنا |
Jusqu'à ce qu'on découvre ce qu'est ce foutu dôme, je veux que personne ne le touche de notre côté, peu importe la raison. | Open Subtitles | ،حتى نتمكّن من معرفة حقيقة هذه القبّة لا أريد لأحد على جانبنا أن يلمسها مهما كان السبب |
Il y a quelque chose de plus grand que nous qui est de notre côté. | Open Subtitles | آمني بوجود شيء هناك أكبر منا وأنه على جانبنا. |
Ils sont de notre côté. | Open Subtitles | القبطان بوني ورجالها على جانبنا. هي تطمأنني الذي الأولاد سيعتنى بهم. |
de notre côté, 6 morts et 17 blessés, dont 6 qui ne peuvent pas marcher. | Open Subtitles | على جانبنا ، 6 رفاق قتلى و 17 مصابون من بين ال17 ستّة لا يستطيعون المشي |
Frank est de notre côté, et mon père est flic. | Open Subtitles | الأولي، فرانكشتاين على جانبنا. و الثانية ان أبي شرطي. |
Nous demandons également au Secrétaire général de renforcer les patrouilles de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM) du côté somali de la frontière, de façon à appuyer les efforts que fait le personnel de sécurité kényen de notre côté. | UN | ونطلب أيضا من اﻷمين العام أن يدعم دوريات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بطول الجانب الصومالي من الحدود بغية استكمال جهود موظفي اﻷمن الكينيين على جانبنا. |
Pour cette raison, nous réitérons la demande que nous avons adressée au Secrétaire général de renforcer les patrouilles de l'ONUSOM du côté somalien de la frontière afin de compléter les efforts que fait le personnel kényan de sécurité de notre côté de la frontière. | UN | ومن ثم، فإننا نكرر طلبنا من اﻷمين العام بأن يعزز دوريات عمليــة اﻷمم المتحــدة فــي الصومال على طول الجانب الصومالي من الحدود بين البلدين، تحقيقا لتكامل الجهود التي يبذلها أفراد اﻷمن الكيني على جانبنا من الحدود. |
Plus de 120 000 soldats pakistanais sont déployés de notre côté de la frontière avec l'Afghanistan, ce qui représente un lourd fardeau sur le plan financier. | UN | وينتشر ما يزيد عن 000 120 جندي باكستاني على جانبنا من الحدود مع أفغانستان، مع ما يشكل ذلك من عبء ثقيل على مواردنا المالية. |
Plus de 120 000 soldats pakistanais sont déployés de notre côté de la frontière, ce qui représente une dépense appréciable, à laquelle doivent répondre des efforts équivalents de l'autre côté de la frontière internationale. | UN | وينتشر أكثر من 000 120 من القوات الباكستانية على جانبنا من الحدود، بتكلفة مالية كبيرة. ويلزم مضاهاة ذلك على الجانب الآخر من الحدود الدولية. |
On a eu peu de morts. Il y en a pas eu de notre côté. | Open Subtitles | تقريبا لا موت على الأقل، ليس على جانبنا |
La Croatie est disposée non seulement à ouvrir les points de passage vers la République du Monténégro, mais aussi à poursuivre la démilitarisation de notre côté de la frontière et à maintenir l'actuel régime de sécurité administré par la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP). | UN | وكرواتيا تقف على أهبة الاستعداد لا لتفتح فقط نقاط العبور الحدودية مع جمهورية الجبل اﻷسود، بل أيضـــا لمواصلة عملية التجريد من اﻷسلحة على جانبنا من الحــــدود ومع النظام اﻷمني الحالي الذي تديره حاليا بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا. |
Mettre fin au conflit qui fait rage en Afghanistan nous permettrait de rétablir une certaine normalité de notre côté de la frontière; nous n'en reconnaissons pas moins que nos efforts visant à stabiliser, pacifier et promouvoir le développement dans notre région frontalière auront également un impact positif sur la situation de l'autre côté de la frontière. | UN | وسوف يساعد إنهاء الصراع في أفغانستان على استعادة الأوضاع الطبيعية على جانبنا من الحدود؛ وفي المقابل، ندرك أن جهودنا لتحقيق الاستقرار والسلام وتعزيز التنمية في مناطقنا الحدودية سيكون لها أيضا أثر إيجابي على الحالة عبر الحدود. |
Ils ne sont pas de notre côté. | Open Subtitles | هم ليسوا على جانبنا. |
Elle est de notre côté. | Open Subtitles | انها على جانبنا |
- Elle est de notre côté ! | Open Subtitles | - هي على جانبنا! |