Depuis le matin du 4 avril 1993, les forces d'agression procèdent à des attaques terrestres sur le front Zeleni-Podravanje-Milici. | UN | وتشن القوات العدوانية منذ صبيحة ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣ هجومات برية على جبهة زيليني - بودرافانيي - ميليسي. |
Les dirigeants de cette République tentent, une fois de plus, de surmonter une crise de politique intérieure en intensifiant les opérations sur le front du Karabakh. | UN | فقيادة تلك الجمهورية تحاول مرة أخرى التغلب على أزمة سياسية داخلية بتكثيف العمليات على جبهة كاراباخ. |
Nous avons déjà beaucoup fait sur le front du désarmement, même si beaucoup reste à faire. | UN | وقد حققنا الكثير من الإنجازات على جبهة نزع السلاح، وإن كان ما زال لدينا الكثير مما ينبغي عمله. |
Plus important encore, le Brésil a déployé sur le front européen en 1944, une force d'expédition composée de 25 000 hommes. | UN | والأهم من ذلك، أن البرازيل نشرت في عام 1944 قوة حملة قوامها أكثر من 000 25 جندي على جبهة القتال الأوروبية. |
Ce phénomène mondial est attaqué sur un front très large. | UN | فهذه الظاهرة العالمية تعالج اﻵن على جبهة عريضة. |
Outre la sécurité, il faut également des progrès sur le plan du développement. | UN | وبجانب الأمن، يتعين علينا أيضا إحراز تقدم متزامن على جبهة التنمية. |
Nous sommes ici aujourd'hui, comme tous les ans, pour parler de l'un des événements les plus importants survenus sur le front du désarmement des armes chimiques. | UN | لقد اجتمعنا هنا اليوم، كما نفعل في كل سنة، لنقدم تقارير عن أحدث التطورات ذات الصلة على جبهة نزع الأسلحة الكيميائية. |
Les forces d'invasion érythréennes ont subi une défaite écrasante lorsqu'elles ont lancé plusieurs attaques contre les forces de défense éthiopiennes sur le front de Zalambasa. | UN | أصيبت قوات الغزو اﻹريترية بهزيمة منكرة حين شنت هجمات متكررة على قوات الدفاع اﻹثيوبية على جبهة زالامباسا. |
En fait, il n'a pas été demandé au Gouvernement croate de renouveler cet accord parce qu'on estime que le cessez-le-feu ne peut être respecté que si on progresse sur le front des négociations. | UN | والواقع أنه لم يطلب إلى حكومتنا تجديد هذا الاتفاق ﻷن من المتصور أن وقــف إطــلاق النار لا يكون مثمرا إلا إذا تزامن أيضا مع تحرك إيجابي على جبهة المفاوضات. |
Tout en reconnaissant les avancées réalisées sur le front du désarmement nucléaire, nous pensons qu'il est possible, et même impératif, de faire davantage. | UN | ولئن كنا نعترف بإحراز التقدم على جبهة نزع السلاح النووي، فإننا نعتقد أن هناك متسعا وحتمية ﻹحراز المزيد. |
Alors vous ne verrez pas d'inconvénient à nous accompagner au poste pour que je compare le piercing dans vos sourcils à la coupure trouvée sur le front de la victime ? | Open Subtitles | فلن تُمانعي، إذن، أن تأتي معنا للقسم كي أقارن الزرّ الموجود بحاجبكِ بالجرح الذي وجدناه على جبهة الضحيّة؟ |
Je vais placer ce glaçon contenant des milliers de nanobots sur le front de votre fille. | Open Subtitles | سأضع هذه قطعة الثلج، إحتواء آلاف الزوارق المجهرية، على جبهة بنتك |
Le haut quartier général allié a annoncé que des troupes américaines avaient mis les Allemands en déroute sur le front des Ardennes. | Open Subtitles | أعلن الجنرال العالي للمنطقة أن بعض القوات الأمريكية قد اعادت الانتشار ضد الالمان على جبهة اردينس |
Tu te rappelles de la crème de doxépine qu'on a trouvé sur le front de Niki? | Open Subtitles | هل تتذكرين كريم دوكسيبين الذي وجدنه على جبهة نيكي؟ |
Comment tu expliques que ce même hibou se pointe sur le front des deux victimes? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تشرح ظهور الرمز نفسه على جبهة كلٍ من ضحيتينا ؟ |
Vous dites que vous avez dessiné un symbole sur le front de ces garçons après que vous les ayez tué... | Open Subtitles | لقد قلت أنّك رسمت الرّمز على جبهة هؤلاء الصبيان |
C'est comme une répétition sur papier, tous les symboles bizarres que nous avons trouvé sur le front de la victime. | Open Subtitles | لقد كان مثل التجربة على الورق. وصولاً للرمز الغريب الذي وجدناه على جبهة ضحيّتنا. |
Vous n'avez aucune idée de ce que ce type d'action fait au moral des troupes sur le front. | Open Subtitles | ليست لديك فكرة حول ما تفعله هذه الخطوة بالروح المعنويّة على جبهة القتال بالحرب الحقيقيّة ضدّ الإرهاب |
Les tests confirment la présence d'acide cétylique sur le front. | Open Subtitles | الاختبارات الاولية تثبث الكحول الايتلي على جبهة المرآة المشردة |
Les avancées sur un front ne doivent pas forcément être vues comme des reculs sur l'autre. | UN | ولا يلزم أن تكون المكاسب على جبهة من الجبهات خسارة على جبهة أخرى. |
Vélos, voitures, chaussures, seins... même une fois, sur un front. | Open Subtitles | دراجات , سيارات , أحذية صدور على جبهة الرأس |
Le chemin du progrès sur le plan du maintien de la paix est aussi semé de graves obstacles opérationnels. | UN | 123- كما يواجه التقدم على جبهة حفظ السلام تحديات ميدانية خطيرة. |