"على جبهة" - Traduction Arabe en Français

    • sur le front
        
    • sur un front
        
    • sur le plan du
        
    Depuis le matin du 4 avril 1993, les forces d'agression procèdent à des attaques terrestres sur le front Zeleni-Podravanje-Milici. UN وتشن القوات العدوانية منذ صبيحة ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣ هجومات برية على جبهة زيليني - بودرافانيي - ميليسي.
    Les dirigeants de cette République tentent, une fois de plus, de surmonter une crise de politique intérieure en intensifiant les opérations sur le front du Karabakh. UN فقيادة تلك الجمهورية تحاول مرة أخرى التغلب على أزمة سياسية داخلية بتكثيف العمليات على جبهة كاراباخ.
    Nous avons déjà beaucoup fait sur le front du désarmement, même si beaucoup reste à faire. UN وقد حققنا الكثير من الإنجازات على جبهة نزع السلاح، وإن كان ما زال لدينا الكثير مما ينبغي عمله.
    Plus important encore, le Brésil a déployé sur le front européen en 1944, une force d'expédition composée de 25 000 hommes. UN والأهم من ذلك، أن البرازيل نشرت في عام 1944 قوة حملة قوامها أكثر من 000 25 جندي على جبهة القتال الأوروبية.
    Ce phénomène mondial est attaqué sur un front très large. UN فهذه الظاهرة العالمية تعالج اﻵن على جبهة عريضة.
    Outre la sécurité, il faut également des progrès sur le plan du développement. UN وبجانب الأمن، يتعين علينا أيضا إحراز تقدم متزامن على جبهة التنمية.
    Nous sommes ici aujourd'hui, comme tous les ans, pour parler de l'un des événements les plus importants survenus sur le front du désarmement des armes chimiques. UN لقد اجتمعنا هنا اليوم، كما نفعل في كل سنة، لنقدم تقارير عن أحدث التطورات ذات الصلة على جبهة نزع الأسلحة الكيميائية.
    Les forces d'invasion érythréennes ont subi une défaite écrasante lorsqu'elles ont lancé plusieurs attaques contre les forces de défense éthiopiennes sur le front de Zalambasa. UN أصيبت قوات الغزو اﻹريترية بهزيمة منكرة حين شنت هجمات متكررة على قوات الدفاع اﻹثيوبية على جبهة زالامباسا.
    En fait, il n'a pas été demandé au Gouvernement croate de renouveler cet accord parce qu'on estime que le cessez-le-feu ne peut être respecté que si on progresse sur le front des négociations. UN والواقع أنه لم يطلب إلى حكومتنا تجديد هذا الاتفاق ﻷن من المتصور أن وقــف إطــلاق النار لا يكون مثمرا إلا إذا تزامن أيضا مع تحرك إيجابي على جبهة المفاوضات.
    Tout en reconnaissant les avancées réalisées sur le front du désarmement nucléaire, nous pensons qu'il est possible, et même impératif, de faire davantage. UN ولئن كنا نعترف بإحراز التقدم على جبهة نزع السلاح النووي، فإننا نعتقد أن هناك متسعا وحتمية ﻹحراز المزيد.
    Alors vous ne verrez pas d'inconvénient à nous accompagner au poste pour que je compare le piercing dans vos sourcils à la coupure trouvée sur le front de la victime ? Open Subtitles فلن تُمانعي، إذن، أن تأتي معنا للقسم كي أقارن الزرّ الموجود بحاجبكِ بالجرح الذي وجدناه على جبهة الضحيّة؟
    Je vais placer ce glaçon contenant des milliers de nanobots sur le front de votre fille. Open Subtitles سأضع هذه قطعة الثلج، إحتواء آلاف الزوارق المجهرية، على جبهة بنتك
    Le haut quartier général allié a annoncé que des troupes américaines avaient mis les Allemands en déroute sur le front des Ardennes. Open Subtitles أعلن الجنرال العالي للمنطقة أن بعض القوات الأمريكية قد اعادت الانتشار ضد الالمان على جبهة اردينس
    Tu te rappelles de la crème de doxépine qu'on a trouvé sur le front de Niki? Open Subtitles هل تتذكرين كريم دوكسيبين الذي وجدنه على جبهة نيكي؟
    Comment tu expliques que ce même hibou se pointe sur le front des deux victimes? Open Subtitles كيف يمكنك أن تشرح ظهور الرمز نفسه على جبهة كلٍ من ضحيتينا ؟
    Vous dites que vous avez dessiné un symbole sur le front de ces garçons après que vous les ayez tué... Open Subtitles لقد قلت أنّك رسمت الرّمز على جبهة هؤلاء الصبيان
    C'est comme une répétition sur papier, tous les symboles bizarres que nous avons trouvé sur le front de la victime. Open Subtitles لقد كان مثل التجربة على الورق. وصولاً للرمز الغريب الذي وجدناه على جبهة ضحيّتنا.
    Vous n'avez aucune idée de ce que ce type d'action fait au moral des troupes sur le front. Open Subtitles ليست لديك فكرة حول ما تفعله هذه الخطوة بالروح المعنويّة على جبهة القتال بالحرب الحقيقيّة ضدّ الإرهاب
    Les tests confirment la présence d'acide cétylique sur le front. Open Subtitles الاختبارات الاولية تثبث الكحول الايتلي على جبهة المرآة المشردة
    Les avancées sur un front ne doivent pas forcément être vues comme des reculs sur l'autre. UN ولا يلزم أن تكون المكاسب على جبهة من الجبهات خسارة على جبهة أخرى.
    Vélos, voitures, chaussures, seins... même une fois, sur un front. Open Subtitles دراجات , سيارات , أحذية صدور على جبهة الرأس
    Le chemin du progrès sur le plan du maintien de la paix est aussi semé de graves obstacles opérationnels. UN 123- كما يواجه التقدم على جبهة حفظ السلام تحديات ميدانية خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus