Il nous faut examiner attentivement les perspectives d'avenir de chacune des questions inscrites à notre ordre du jour. | UN | إن جميع القضايا المدرجة على جدول أعمالنا تستحق النظر فيها بعناية وتحديد منظورات تناولها في المستقبل. |
J'évoquerai dans quelques instants certaines des questions encore inscrites à notre ordre du jour. | UN | وسوف أناقش بعد قليل بعض المسائل التي لا تزال مدرجة على جدول أعمالنا. |
Je ne vois évidemment aucun inconvénient à ce que nous tenions une réunion informelle pour parler de quelque chose qui est à notre ordre du jour depuis longtemps. | UN | وليس لدي مشكلة بالطبع في أن تعقد جلسة غير رسمية للتحدث فيها عن شيء كان مدرجاً على جدول أعمالنا منذ زمن بعيد. |
Certaines des questions inscrites à l'ordre du jour sont presque réglées, et d'autres sont abordées avec succès. | UN | إن بعض المسائل المدرجة على جدول أعمالنا أشرفت على الحل، ولا يزال البعض اﻵخر يعالج بطريقة ناجحة. |
La recherche de l'autodétermination du Sahara occidental dure depuis trop longtemps et reste depuis trop longtemps à l'ordre du jour international. | UN | لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن. |
D'autres mesures visant à revitaliser cet organe continueront donc d'être un important objectif de notre ordre du jour relatif au désarmement. | UN | لذلك فإن اتخاذ المزيد من الخطوات لتنشيط أعمال هذه الهيئة لا يزال يمثّل هدفا مهما على جدول أعمالنا لنزع السلاح. |
Je voudrais maintenant me pencher sur certaines questions politiques essentielles qui figurent à notre ordre du jour. | UN | واﻵن أنتقل إلى بعض المسائل السياسية الحساسة المدرجة على جدول أعمالنا. |
Cela rendrait plus facile la prolongation indéfinie et inconditionnelle du Traité, qui est un autre point de la plus haute importance inscrit à notre ordre du jour sur la maîtrise des armements. | UN | وهذا من شأنه أن يسهل المد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة، الذي يعد بندا آخر له أكبر قدر من اﻷهمية على جدول أعمالنا لتحديد اﻷسلحة. |
La question de la maîtrise des armements devra donc demeurer inscrite à notre ordre du jour pour un certain temps encore. | UN | ولذلك فإن بند تحديد اﻷسلحة سيظل على جدول أعمالنا وقتا طويلا. |
La tâche de la session — mener à son terme l'examen de deux questions controversées et complexes inscrites à notre ordre du jour — était difficile. | UN | فقد كانت مهمة الدورة صعبة: وهي اختتام بندين خلافيين ومعقدين على جدول أعمالنا. |
Ces questions restent inscrites à notre ordre du jour tandis que nous nous efforçons de créer un environnement sain pour les jeunes générations. | UN | ولا تزال هذه المسائل على جدول أعمالنا ونحن نسعى جاهدين لتهيئة بيئات صحية للأجيال الشابة. |
Une autre question importante à notre ordre du jour est celle des personnes handicapées. | UN | ومن القضايا الأخرى على جدول أعمالنا الأشخاص المعوقون. |
Comment pouvons-nous forcer la diversité à être un facteur d'unité plutôt que de division? Cette question demeurera à notre ordre du jour tout au long de ce siècle. | UN | فكيف نفرض على التنوع أن يكون عاملا في الوحدة لا عاملا في الانقسام؟ إذ ستظل هذه القضية على جدول أعمالنا طوال هذا القرن. |
Nous demandons aux délégations de faire preuve de suffisamment de la souplesse, de la volonté politique et du sens des responsabilités nécessaires pour parvenir à un consensus sur les questions fondamentales à notre ordre du jour. | UN | إننا نطالب الوفود العاملة في هذه اللجنة الهامة بإبداء المرونة والإرادة السياسية اللازمة، وفي إطار مسؤوليتها، من أجل تأمين التوافق الدولي إزاء القضايا الرئيسية العالقة والمدرجة على جدول أعمالنا. |
De toute évidence, cette question va demeurer à l'ordre du jour car la nécessité de prendre des mesures est très largement reconnue. | UN | ومن البديهي أن هذه المسألة ستظل على جدول أعمالنا لأن الحاجة إلى اتخاذ الإجراءات معترف بها على نطاق واسع. |
J'ai la ferme conviction que son autorité permettra la parfaite conduite des tâches inscrites à l'ordre du jour. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن اﻷعمال المدرجة على جدول أعمالنا ستكتمل بنجاح في ظل قيادته. |
La question des garanties négatives de sécurité est une autre question inscrite à l'ordre du jour de la sécurité et du désarmement. | UN | هناك أيضا على جدول أعمالنا لﻷمن ونزع السلاح مسألة ضمانات اﻷمن السلبية. |
La Norvège souscrit à l'avis largement partagé au niveau international selon lequel ce traité est la prochaine étape logique de notre ordre du jour en matière de désarmement. | UN | وتتشاطر النرويج الاتفاق الدولي الواسع النطاق على أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة المنطقية التالية على جدول أعمالنا لنزع السلاح المتعدد الأطراف. |
Le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires reste la question la plus importante de notre ordre du jour à avoir été renvoyée à une session ultérieure. | UN | ولا تزال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهم عمل لم يكتمل على جدول أعمالنا. |
Tant que cette situation n'aura pas été redressée, la question doit rester un point prioritaire spécial de notre ordre du jour. | UN | وإلى أن يصحح هذا الوضع ينبغي أن تظل هذه القضية بندا ذا أولوية خاصـة على جدول أعمالنا. |
Il est clair qu'il faudrait que nous soyons tous d'accord sur notre ordre du jour. | UN | من الواضح أنه من اﻷفضل لنا جميعا أن نتفق على جدول أعمالنا. |
Les migrations sont une des questions prioritaires d'El Salvador sur notre agenda national et international. | UN | وتمثل الهجرة بالنسبة للسلفادور إحدى الأولويات على جدول أعمالنا المحلي والدولي. |